Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 Conexión de expresiones de modo usando ~て

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
ajaest
Beginner


ポスト/Posts : 24

PostSubject: Conexión de expresiones de modo usando ~て   26th January 2011, 3:05 pm

Haciendo unas traducciones me surgió la siguiente frase:

「Cuando vaya a Japón, quiero probar la comida japonesa y quiero intentar subir el monte Fuji.」

Lo primero que me vino a la cabeza fue:

「日本へ行く時日本料理を食べて、富士山を登ってみたいだ。」

Pero luego me empecé a pensar en ello y me di cuenta que esto quizás otra forma fuese también posible, pues la forma ~たい convierte a un verbo en un adjetivo:

「日本へ行く時日本料理を食べてみたくて、富士山を登ってみたいだ。」

Y más aún si son dos expresiones de modo distintas, como por ejemplo:

「車が欲しくて、日本料理を食べてみたいだ。」 -> Quiero tener un coche y quiero probar la comida japonesa.

¿Cuál de las dos está bien?

Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: Conexión de expresiones de modo usando ~て   28th January 2011, 10:41 am

Ambas suenan algo raras en japonés, son pequeños errores pero dan la idea.


1)Puede ser de 2 formas:

a) 日本にいったら、日本料理を食べてみたいし、富士山にも登ってみたい.
b)日本にいったら、日本料理を食べて、富士山に登りたい.

La oración original que escribiste da a entender otro sentido '' ir a japón y luego escalar el monte Fuji''


La segunda suena mejor como:

車が欲しいし、日本料理にも食べてみたい. Ya que de por si no hay mucha lógica en ''comprar un carro y comer comida japonesa'' O sea las 2 oración no tienen mucho que ver en lógica trabajando juntas. :Grin:

Espero haya quedado claro

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
ajaest
Beginner


ポスト/Posts : 24

PostSubject: Re: Conexión de expresiones de modo usando ~て   31st January 2011, 6:48 am

Te agradezco un montón la explicación, la entiendo más o menos bien. Sin embargo tus respuestas me han generado dudas nuevas xD.

涼宮 wrote:

a) 日本にいったら、日本料理を食べてみたいし、富士山にも登ってみたい.
b) 日本にいったら、日本料理を食べて、富士山に登りたい.

1.- Sobre la cuestión semántica:
  • Entiendo que usando la conjugación 「~ったら」 estás expresando condicional mientras que si usas 「~る時」 estás expresando un hecho del futuro que ocurrirá casi con total seguridad (quizás algo planeado) ¿No? La frase que has escrito me suena más como 「Si estuviese en Japón, querría comer comida japonesa y querría intentar escalar el monte Fuji.(y si no estuviese, no podría hacer ninguna de las dos cosas)」. ¿Es correcto?¿Puede usarse 「~ったら」 con el sentido que busco? Es decir, tal y como me lo has explicado el siguiente texto tendría sentido:

    「El próximo verano tengo planeado ir a Japón. Cuando vaya a Japón, quiero probar comida japonesa e intentar escalar el monte Fuji. 」 -> Es un hecho seguro que iré a japón.
    「次の夏は日本に行く予定だ。日本にいったら、日本料理を食べてみたいし、富士山にも登ってみたい。」


2.- Sobre la cuestión gramatical
  • Nunca he dado las conexiones con 「~し,」 , he de suponer que es la forma más sencilla de conectar dos frases sin apenas conectar sus significados.
  • 涼宮 wrote:
    La oración original que escribiste da a entender otro sentido '' ir a japón y luego escalar el monte Fuji''
    Quizás la frase no es la más adecuada para expresar la duda sobre sobre las conexiones con 「~て」. Supongamos la siguiente frase, ¿Son correctas las dos traducciones siguientes?:
    「Hoy quiero irme temprano a la escuela y estudiar.」
    「今日、私は早く学校へ行きたくて、勉強したい。」
    「今日、私は早く学校へ行って、勉強したい。」


Me temo que el japonés que se lo he aprendido de forma algo desordenada y por eso no me he expresado demasiado bien, lo he hecho un poco lioso, perdona
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: Conexión de expresiones de modo usando ~て   31st January 2011, 12:20 pm

Sobre 動詞+時, esa gramática es más usada cuando se refiere al presente o al pasado, no es tan común usarla en futuro. Como expliqué en la lección del 1er condicional la forma ~ら señala un evento temporal a futuro la oración no puede contener pasado, un resultado inesperado en el pasado, y una condición hipotética.

En japonés cuando se habla de un evento a futuro(hipotético) en el cual se tienen planes, no se usa 時, sino たら, es por eso que siempre se verá 日本に行ったら y no 日本に行くとき. Si yo quisiese expresar lo que escribiste de ''si estuviese en japón probaría la comida japonesa'' eso se expresaría mediante el condicional ~ば 日本にいれば、日本料理を食べるでしょう。o usando el なら 日本に行くのならば・・・・

Si yo por ejemplo dijese lo siguiente:

キャンプに行くときは、1週間分の十分な食料が必要になるだろう。Cuando vamos de campamento, necesitamos suficiente comida para 1 semana.

Como puedes observar en esa oración no se está diciendo algo hipotético, se está diciendo un hecho en el cual se da una opinión. En cambio en la de japón es un evento temporal a futuro lo cual no es seguro, pero cuando vaya(si es que voy) pienso hacer tal o cual cosa. Recordad que ante todo たら es condicional, por lo cual usar 日本に行ったら se habla de un caso hipotético de '' si se da el caso que vaya a japón, cuando esté allí, pienso hacer tal cosa'' Al usar ese condicional indicamos que tenemos la posibilidad de ir a japón y es probable que lo hagamos. Si uso el ~ば o ~なら indicamos que no tenemos ninguna posibilidad de ir, únicamente fantaseamos, si uso 行くとき indico más un hecho presente sin sonar realmente hipotético, más como una indicación.

En conclusiónm podríamos resumirlo de la siguiente manera:

A) 私は、日本に行くときは、いっぱい買い物をして、先生にたずねる。 Cuando voy a Japón hago muchas compras y visito a mi profesor. (Algo que ya he hecho, habitual, seguro)

B) 日本に行ったら、いっぱい買い物をして、先生にたずねるだろう。 Cuando vaya a japón, haré un montón de compras y visitaré a mi profesor. (Hipotético, no se ha dado el caso, quizá los planes cambien)

Tu oración está bien, ya que se habla un evento temporal no puede haber pasado, si bien tienes planes de ir a japón el siguiente verano, puede darse el caso de que cambien los planes, ya sea que incluso vayas a ir 100% o no, es mejor expresarlo con el ら pues, en japonés no se suele afirmar las cosas de manera tajante.

Espero se haya entendido ahora, deberías revisar las lecciones de los condicionales para mayor información.

En cuanto al し, sería mejor que revisaras la lección 10, allí está explicado. Sirve para dar razones.

En la primera forma de la oración usé し y no みたくて porque no suena bien en japonés usar ''2 querer'' conectados con forma-te, así que lo normalizo dando una explicación mediante し o en su defecto se puede optar por 1 solo querer al final y allí puedo usar forma-te.

Es decir que en tus 2 oraciones:

今日、私は早く学校へ行って、勉強したい Correcto!
今日、私は早く学校へ行きたくて、勉強したい Incorrecto!

Pues, como expliqué la forma-te indica la sucesión de acciones por un mismo sujeto, pero no tiene sentido desde el punto de vista japonés colocar 2 querer, porque da a entender el sentido que luego de querer estudiar, ocurrirá algún otro evento que no tiene nada que ver con lo demás y luego de manera extraña quiero ir a la escuela. Así que con 1 solo querer basta, en cuyo caso también se puede cambiar la oración a:

今日は、勉強するために早く学校に行きたい。 Hoy quiero llegar temprano a la escuela para estudiar.

Si lo piensas un poco más, tu oración suena rara incluso en español ''quiero ir a la escuela y quiero estudiar'' Escrita de esa manera da la impresión de que estudiar y escuela no tienen nada que ver la una con la otra, es más natural: ''quiero ir a la escuela para estudiar'', o ''quiero estudiar así que iré a la escuela''.

Espero no haber enredado mucho la cuestión y se haya entendido, cualquier duda decidla. :Grin:

ほなな~

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
ajaest
Beginner


ポスト/Posts : 24

PostSubject: Re: Conexión de expresiones de modo usando ~て   31st January 2011, 2:20 pm

Una explicación perfecta, has resuelto todas mis dudas, muchas gracias.
Back to top Go down
View user profile
Sponsored content




PostSubject: Re: Conexión de expresiones de modo usando ~て   Today at 9:23 am

Back to top Go down
 
Conexión de expresiones de modo usando ~て
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» Zombie Assault Deck

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: