Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 Homework 13

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
olger346
Gewidmet
Gewidmet


母国語 / Lengua materna : Español Latino
ポスト/Posts : 111

PostSubject: Homework 13   8th November 2015, 6:31 pm

Muy buenas!!!
Espero estén vivos, déjame tu correcciones :3
僕の姉さんは料理を忘れたから、食べられなかった。
No pude comer porque mi hermana olvidó la comida
昨日、沢山の宿題があったので、私が休めなかった。
no pude descansar ayer porque tení un montón de tarea
昨日、私のみらいで書けません
ayer no pude escribir en mi diario
昨日、母いっしょに映画が見られた。
Ayer no pude ver la película junto a mi madre

同時ワードを使える辞書にある.
Puedes usar simultaneamente las palabras que están en el diccionario
マリアに貰うケーキを分けよう.
vamos a dividir el pastel que nos dio maría.
いつも、あなたは間違いをする場合です。
いつも、あなたは間違う場合です。
El caso es que siempre cometes errores.
沢山の漢字を習う十分ではありません。
沢山の漢字を習うことが足りません。
No es suficiente aprender un monton de kanjis.
大学に人々を殺していた幽霊ではありません。
No eran los fantasmas los que estaban matando gente en la universidad
あなたに花火を教えて貰う綺麗くなった
Fue lindo que me enseñaras los fuegos artificiales
Back to top Go down
View user profile
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Re: Homework 13   8th November 2015, 6:56 pm

olger346 wrote:
Muy buenas!!!
Espero estén vivos, déjame tu correcciones :3
僕の姉さんは料理を忘れたから、食べられなかった。 Correcto!
No pude comer porque mi hermana olvidó la comida (Aunque si te refieres a que olvidó traer el alimento, usa mejor 食べ物. Si usas 料理 suena más a como que olvidó cocinar).

昨日、沢山たくさんの宿題があったので、私が休めなかった。
no pude descansar ayer porque tuve un montón de tarea. (Ojo, el kanji de たくさん no suele usarse, aunque no está mal escrito).

昨日、私のみらい日記で書けませんでした
Ayer no pude escribir en mi diario.

昨日、母いっしょに映画見られた見られなかった
Ayer no pude ver la película junto a mi madre.

同時ワードを使える辞書にある辞書に書いてある言葉を使える。
Puedes usar simultaneamente las palabras que están en el diccionario (〜てある lo verás más adelante, pero puedes darte una idea del uso que tiene en esta frase Smile )

マリアに貰ったケーキを分けよう.
vamos a dividir el pastel que nos dio maría. (Nuevamente, el kanji de もらう no es tan usado).

いつも、あなたは間違いをする場合です。
いつも、あなたは間違う場合です。
El caso es que siempre cometes errores. (No estoy seguro de que el uso de 場合 sea ese. En todo caso 間違う suena mejor que 間違いする).

沢山の漢字を習うのは/ことは十分ではありません。
沢山の漢字を習うことが足りません。 Correcto!
No es suficiente aprender un monton de kanjis.

大学に人々を殺していたのは、幽霊ではありませんでした
No eran los fantasmas los que estaban matando gente en la universidad.

あなたに花火を教えて貰う綺麗くなったは花火を見せてくれたのはきれいだった。
Fue lindo que me enseñaras los fuegos artificiales


En general veo que mejoraste en muchas cosas que fallabas antes, pero como siempre te ando repitiendo cuando te corrijo ( Big teeth ) cuida mucho tu ortografía en español, sobre todo acentos y puntos al final de tus frases. No es por molestar, sino porque en algún momento puede prestarse a mal entendidos en traducciones. En cuanto al japonés, te comiste algúnas partículas y tiempos verbales, cuida mucho esta parte: Si tu traducción dice "Fuí al parque", no puedes decir entonces 「公園へ行く」, por que tu frase en español está en pasado y en japonés está en presente. Cuida mucho esto pues es la única manera en la que podemos notar que es lo que realmente intentas decir en tu oración en japonés.

¡Esperamos tus siguientes actividades! Big teeth
Back to top Go down
View user profile
大柳ネト
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペ語
ポスト/Posts : 175

PostSubject: Re: Homework 13   8th November 2015, 8:16 pm

¿Qué ha pasado Olger, cómo has estado, te han servido los libros?

aa me han ganado, aquí están las mías.

Muy buenas!!!
Espero estén vivos, déjame tu correcciones :3
僕の姉さん料理を忘れたから、食べられなかった。
No pude comer porque mi hermana olvidó la comida
昨日、沢山宿題があったので、私休めなかった。
no pude descansar ayer porque tení un montón de tarea
昨日、私の日記を書けません
ayer no pude escribir en mi diario
昨日、母といっしょに映画を見られなかった。
Ayer no pude ver la película junto a mi madre

辞書でその単語を同時に使ってもいいです
Puedes usar simultaneamente las palabras que están en el diccionario
マリアの貰ったケーキを分けよう.
vamos a dividir el pastel que nos dio maría.
これ、あなたがよく間違いをする場合です。
あなたは、いかなる場合でも、よく間違うものです。

El caso es que siempre cometes errores.
沢山の漢字を十分習いません。
沢山の漢字を習うことが足りません。
No es suficiente aprender un monton de kanjis.
あの幽霊達は大学で人々を殺したりではありません。
No eran los fantasmas los que estaban matando gente en la universidad
花火を見せてもらって、嬉しかった
Fue lindo que me enseñaras los fuegos artificiales

では。
質問があったら、どうぞ!
Back to top Go down
View user profile
olger346
Gewidmet
Gewidmet


母国語 / Lengua materna : Español Latino
ポスト/Posts : 111

PostSubject: Re: Homework 13   8th November 2015, 9:18 pm

Hola, buenas noches y muchas gracias por sus correcciones. He trabajado duro en ello. Podemos armar un pequeño debate del uso del たくさん. Disculpa Niznahot escribo en el bloc de notas aún voy bastante lento como para escribir directo en el foro.
bien quiero preguntar lo siguiente....
大柳ネト
マリアの貰ったケーキを分けよう. Algunas veces he visto que el verbo va pegado directo al objeto con la particula の pero esto se me hace confuso, puesto que los usos que he visto hasta ahora no indican tal cosa, me gustaría que me aclararan eso.
辞書でその単語を同時に使ってもいいです
辞書でその単語を同時に使えばいいです
El uso del potencial es para los logros, o para decir que puedo hacer tal cosa, la oración que escribió 大柳ネトさん es para pedir permiso, la otra que acabo de poner también es un "poder" pero no tengo muy claras las diferencias entre estas dos formas y el potencial. Solo sé que una es para los logros y otra es para pedir permiso, me suena extraño, puesto que no le estoy pidiendo permiso a nadie xD
Lo del honorable señor たくさん。。。Lo del kanji no lo sabía gracias por ello, Uns persona me señaló que 沢山 es un adjtivo の y también un adverbio, en todo caso ambos se usan para modificar por lo que digo que... no estaría esto a la merced del escritor? Cuando たくさん funciona como adv es fácil puesto que lo podemos ver pegado a un verbo. Pero el caso es que este adv y adj significa "mucho, bastante" como resultado es un poco confuso a simple vista

PD: Me cuesta leer en digital, los estoy leyendo poco a poco y encuentro cosas interesantes
Very Happy
Back to top Go down
View user profile
大柳ネト
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペ語
ポスト/Posts : 175

PostSubject: Re: Homework 13   8th November 2015, 10:03 pm

Hola, buenas noches y muchas gracias por sus correcciones. He trabajado duro en ello. Podemos armar un pequeño debate del uso del たくさん. Disculpa Niznahot escribo en el bloc de notas aún voy bastante lento como para escribir directo en el foro.
bien quiero preguntar lo siguiente....
大柳ネト
マリアの貰ったケーキを分けよう. Algunas veces he visto que el verbo va pegado directo al objeto con la particula の pero esto se me hace confuso, puesto que los usos que he visto hasta ahora no indican tal cosa, me gustaría que me aclararan eso.

Puede ir la partícula がo の es mas común の cuando es una oración modificadora.

マリアが貰ったケーキ el pastel que maria dio. マリアの貰ったケーキ ambas significan lo mismo pero más común es usar の puedes tomarlo como ((vamos a repartir el) pastel de maria).


辞書でその単語を同時に使ってもいいです
辞書でその単語同時に使えばいいです (si existe la posibilidad de que se pueda usar al mismo tiempo las palabras del diccionario estaría bien.)
El uso del potencial es para los logros, o para decir que puedo hacer tal cosa, la oración que escribió 大柳ネトさん es para pedir permiso, la otra que acabo de poner también es un "poder" pero no tengo muy claras las diferencias entre estas dos formas y el potencial. Solo sé que una es para los logros y otra es para pedir permiso, me suena extraño, puesto que no le estoy pidiendo permiso a nadie xD , potencial Es para mostrar intención y capacidad. para mostrar intención se usa la particula を y が para capacidad. テレビを見られなかった (no pude ver la televisión " tenía la intensión pero por algún motivo no lo pudo hacer". テレビが見られなかった. (no podia ver televisión, "no tenía la capacidad de verla, talvez era ciego").

Lo del honorable señor たくさん。。。Lo del kanji no lo sabía gracias por ello, Uns persona me señaló que 沢山 es un adjtivo の y también un adverbio, en todo caso ambos se usan para modificar por lo que digo que... no estaría esto a la merced del escritor? Cuando たくさん funciona como adv es fácil puesto que lo podemos ver pegado a un verbo. Pero el caso es que este adv y adj significa "mucho, bastante" como resultado es un poco confuso a simple vista たくさんの問題がある (es adjetivo ...hay problemas que son variados "de todo tipo") たくさん問題がある (adverbio... hay muchos problemas).

たくさんの質問があっても、どうぞ
cualquier tipo ( o variedad) de preguntas haya sirvase de su servidor.
たくさん質問があっても、どうぞ
Haya muchas preguntas, por favor sirvase.

Back to top Go down
View user profile
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Re: Homework 13   8th November 2015, 10:30 pm

Si, supongo que quedaría a merced del escritor, pero en un ámbito real se vería raro. Es como escribir 有難う (ありがとう). Pocos o nadie usa el kanji (nisiquiera en las múltiples compras que he hecho me han enviado un correo diciendome "有難うございます" y mira que son formales y correctos hasta los talones) pero no es que esté mal. Desconozco la razón por la que no se use el kanji, pero supongo que es sólo arcaico ;)

Como te dijo ネトさん, escribas たくさん o 沢山 da igual, ambos significan lo mismo y tienen los mismos usos. Lo que lo diferencia de ser un adjetivo o adverbio es si le agregas el の o no.
Back to top Go down
View user profile
olger346
Gewidmet
Gewidmet


母国語 / Lengua materna : Español Latino
ポスト/Posts : 111

PostSubject: Re: Homework 13   9th November 2015, 6:10 pm

Como era de esperarse de los senpai's, Muchas gracias ^^
Back to top Go down
View user profile
Sponsored content




PostSubject: Re: Homework 13   Today at 1:49 am

Back to top Go down
 
Homework 13
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» The Alien ate my homework!
» Slifer Red Homework 2: The Final Countdown
» sphere homework assignment #5
» Slifer red homework 1 (Taisakuno Shouri) : This isn't "Pin the Piñata"! ( a Mst lesson)
» RA YELLOW 1st homework

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: