Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 初音さんは君に時計をいただけませんか?

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
olger346
Gewidmet
Gewidmet


母国語 / Lengua materna : Español Latino
ポスト/Posts : 111

PostSubject: 初音さんは君に時計をいただけませんか?   28th September 2015, 8:50 pm

Buenas noches forer@s ayer me corrigieron un par de oraciones en Lang, pero ciertamente no encontré una corrección que me haya dejado esto claro. Hice algunas hipótesis que a contunuación presentaré xD. Puesto espero sus opiniones acerca del tema.

初音さんは君に時計をいただけませんか?
初音さんは君にこの時計をあげてくれませんか? (oración corregida). Lo que no entendí bien fue el あげてくれません. Sería que en este caso あげてくれません esta señalando al oyente de que quiero que me haga un favor? y de paso puedo omitir el pronombre 「君」.

ラブレターをちょうだい。
ラブレターを書いてちょうだい。 En esta oración me picó la curiosidad puesto que en muchas novelas visuales las heroínas utilizan esta forma para pedir que el protagonista le haga algo de favor. Las dos oraciones son correctas? si le estoy pidiendo a alguien que escriba una carta de amor para mi, ambas son correctas? en base a vuestra experiencia cual usarías y cual crees que suena más natural

Pasen buenas noches Very Happy


Last edited by 涼宮 on 2nd October 2015, 8:55 am; edited 1 time in total (Reason for editing : ¡Por favor ser específico con el título!)
Back to top Go down
View user profile
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Re: 初音さんは君に時計をいただけませんか?   28th September 2015, 9:51 pm

olger346 wrote:
Buenas noches forer@s ayer me corrigieron un par de oraciones en Lang, pero ciertamente no encontré una corrección que me haya dejado esto claro. Hice algunas hipótesis que a contunuación presentaré xD. Puesto espero sus opiniones acerca del tema.

初音さんは君に時計をいただけませんか?
初音さんは君にこの時計をあげてくれませんか? (oración corregida). Lo que no entendí bien fue el あげてくれません. Sería que en este caso あげてくれません esta señalando al oyente de que quiero que me haga un favor? y de paso puedo omitir el pronombre 「君」.

ラブレターをちょうだい。
ラブレターを書いてちょうだい。 En esta oración me picó la curiosidad puesto que en muchas novelas visuales las heroínas utilizan esta forma para pedir que el protagonista le haga algo de favor. Las dos oraciones son correctas? si le estoy pidiendo a alguien que escriba una carta de amor para mi, ambas son correctas? en base a vuestra experiencia cual usarías y cual crees que suena más natural

Pasen buenas noches Very Happy


Dudo que exista el あげてくれません, nunca lo había escuchado xD Si quieres señalar que alguien te haga un favor, se usa verbo + くれません/いただけません。

(私は)初音さんにこの時計を貸していただけませんか。
¿Puede prestarme ese reloj? (¿Puedo recibirle ese favor?)

初音さんはこの時計を貸してくれました。
Hatsune-san me hizo el favor de prestarme este reloj.

La lección 13 te explica bien esta parte (verbos de dar y recibir あげます、くれます、もらいます) y la lección 32 te explica sus versiones formales (さしあげます、くださいます、いただきます)。

ちょうだい es el femenino de ください。

ラブレターを書いてください。 Significaría lo mismo.

¡Saludos! Big teeth
Back to top Go down
View user profile
大柳ネト
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペ語
ポスト/Posts : 175

PostSubject: Re: 初音さんは君に時計をいただけませんか?   29th September 2015, 1:11 am

初音さんは君にこの時計をあげてくれませんか. a no ya le entendi. "me haces el favor de darle este reloj a ....さん creo que si se puede quitar el 君

lo de ~てちょうだい no es un favor sino una orden. es el femenino de てくれ。

creo que ラブカードをちょうだい。me suena a que eres un vendedor de cartas y las tienes en un aparador.



aprovechando, no me había dado cuenta de que la página de hablemos japonés de nhk la an actualizado con nuevos episodios  aqui la página  http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/learn/list/
Back to top Go down
View user profile
olger346
Gewidmet
Gewidmet


母国語 / Lengua materna : Español Latino
ポスト/Posts : 111

PostSubject: Re: 初音さんは君に時計をいただけませんか?   29th September 2015, 7:22 am

Buenos dias muchachos, me acabo de fijar que copié la corrección mal xD.



pero en todo caso si se puede omitir el "tú" en la oración. También me pareció muy raro el あげてくれる es que tampoco nunca lo había visto en realidad. Hasta cierto punto hasta me pareció redundante la oración.

Como estudiante de japonés se que no estoy en un nivel para el 警護 pero ciertamente si me levanta la curiosidad, como estudiante.

Muchas gracias por la página ^w^/
Back to top Go down
View user profile
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Reply   30th September 2015, 12:46 am

Hola Smile

Con la traducción original que proporcionas basta un simple てください、como dice niztnanotさん。

Tienes que tener cuidado con los verbos あげる・くれる・もらう, porque dependiendo de los mismos, son las partículas que se deben utilizar.

Así debería quedar. Y tienen razón, no hace falta colocar 君.
(君は)初音さんにこの時計をあげてくれませんか。
No podrías darle este reloj a 初音さん。

O simplemente:
初音さんにこの時計をあげてください。
Back to top Go down
View user profile
Albertillo
常習的なメンバー
常習的なメンバー


母国語 / Lengua materna : Español - España
ポスト/Posts : 90

PostSubject: Re: 初音さんは君に時計をいただけませんか?   30th September 2015, 7:44 am

Iba a poner lo que ha dicho Judai, lo pensé ayer pero se me pasó, ya llegué tarde, jajaja.
Back to top Go down
View user profile
olger346
Gewidmet
Gewidmet


母国語 / Lengua materna : Español Latino
ポスト/Posts : 111

PostSubject: Re: 初音さんは君に時計をいただけませんか?   30th September 2015, 7:19 pm

Muchas gracias caballeros por haberme sacado de dudas Very Happy
Back to top Go down
View user profile
olger346
Gewidmet
Gewidmet


母国語 / Lengua materna : Español Latino
ポスト/Posts : 111

PostSubject: Re: 初音さんは君に時計をいただけませんか?   11th October 2015, 8:48 am

El あげてくれる es una forma muy educada de pedir que se haga el favor 初音さんにこの時計をあげてくれませんか lo que significa podrías darle por mi este reloj a Hatsune-さん. Lo que significa que estoy recibiendo el favor de un tercero, dicho de otra manera, Podrías hacerme el favor de darle este reloj a Hatsune. No habia pensado en el potencial de くれる. Bueno allí queda la situación
Back to top Go down
View user profile
Sponsored content




PostSubject: Re: 初音さんは君に時計をいただけませんか?   Today at 10:17 am

Back to top Go down
 
初音さんは君に時計をいただけませんか?
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: