Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 会う、死んでいく

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
olger346
Gewidmet
Gewidmet


母国語 / Lengua materna : Español Latino
ポスト/Posts : 111

PostSubject: 会う、死んでいく   9th April 2015, 11:19 pm

Hola gente esta es la 3era vez que intento hacer este post xD espero todo salga bien, el computador ha estado conspirando para que no aclare mis dudas. Lamento ser un poco descortez pero es la 3era vez e iré al grano de una vez

La primera es:

Que estuve leyendo una compocición y salió a relucir el verbo 思う (pensar) y digo "wao un nuevo verbo que cute" hice un par de oraciones con este verbo hasta que descubrí que no utilizaba ni が、を que usaba と y aquí viene lo bueno porque hasta el nivel que tengo en japonés esta particula se usa para otra cosa. Y me gustaría si hay algunos verbos que usan esta particula ^^ o si es que este es alguna excepción y de donde podría leer acerca del mismo.

La segunda duda es acerca de la siguiente oración
僕を死にたくないから、僕はアメリアが会います. No quiero morir porque quiero reunirme con Amelia. De pronto se me ocurrió que se podía escribir de otra manera:
僕を死にたくないから、僕はアメリアで会います。Aquí noté que la particula で recordé que se traducía como (en/con/por). La particula が se usa para fijar el sujeto de la oración y para la intrasitividad de los verbos. Entonces me dije el verbo hace que la acción caiga sobre Amelia, recorde la clase del colegio, los a los verbos se le pregunta "qué, quién, como, donde, etc" para saber que es lo que pasa. Siento que esto tiene una relación con esto. Me gustaría saber que es lo que sucede. ^^

Por otro lado estaba escuchando una canción en youtube, un ending que no me gustaba pero me termino encantando
季節は次々死んでいく el nombre del ending, no se lo que significa pero vi una variante del 死ぬ un verbo un poco dificil de conjugar xD vi que este decía 死んでいく (しんでいく)mi primera impresión fue しんで    いく resonaba en mi mente y lo primero que traduje en mi mente fue: Voy a morir. Para mi buena fortuna había leído en un manga un verbo que se parece en forma gramatical pero no en significado ni grupo. 見に行く (ir a ver) (みにいく)lo que noté la diferencia del Kanji solo eso. Me gustaría que me ampliaran en ese sentido.

Ahora creo que ésta es la segunda pregunta más importante del post, ya que cada vez que hago oraciones me veo limitado a scribirlas con un verbo o sin alguna prepocición (después de, antes de, arriba d, etc). Estuve buscando en el 辞書 algo para poder ayudame^^ afortunadamente encontré algo (peor es nada) 後 que significa después. Ahora enchufé el cerebro y ^^ le agregué el の entonces me dije 後の significará después de... Si es así puedo utilizarlo con otros kanjis para formar mis prepociciones.

Bueno siento que fuí un poco grocero disculpen, me dolió es claro que este post talvez me haya comido algo importante. Pero de antemano muchas gracias
ありがとうございます。先輩達。おやすみなさい
今日は早い日ですよ
明日は宿題を投稿します
ではでは


Last edited by 涼宮 on 25th April 2015, 8:41 am; edited 1 time in total (Reason for editing : Por favor ser claro en el título del tema)
Back to top Go down
View user profile
maestro20
常習的なメンバー
常習的なメンバー


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 93

PostSubject: Re: 会う、死んでいく   10th April 2015, 2:53 am

OK, varias cosas jeje (como que de hecho debería estar durmiendo xD).

Vamos por orden:

Tu teoría acerca del verbo 思う siendo una “excepción” y la partícula と teniendo otro significado está bastante acertada, pero no te lo voy a explicar aquí porque ya está explicado en la lección 27 (ahí vas a encontrar la respuesta a esa duda y más información al respecto).


「僕を死にたくないから、僕はアメリアが会います」 Esto está muy mal dicho en más de un sentido, si quisieras decir “No quiero morir porque quiero reunirme con Amelia”, sería: 「僕は死にたくない、アメリアと会いたいんですから」 o como me suena mejor: 「アメリアと会いたいから死にたくないんです」.

Para partir no puedes usar la partícula を de esa manera, ésa es la partícula de objeto directo, sería como decir “morir a alguien” o algo por el estilo (e.g quiero morirte, quiero morirlo, etc.), lo cual claramente no está para nada bien; lo que tú necesitas ahí es marcar el tema de la oracion (i.e. は).

Por otra parte la partícula が marca el sujeto de la oración, y en ese caso el sujeto (o tema) de la oración vendrías siento tú y no Amelia. Además de eso, no está conjugado como volitivo (i.e. debería ser 会いたい), por lo que tu oración vendría siendo como: “Porque no quiero morirme (como si fuera verbo transitivo), yo Amelia se va a encontrar” o algo similar. Si bien es cierto que la partícula が puede ser usada con la forma volitiva de los verbos por ser un adjetivo (e.g. 寿司が食べたい), en este caso es necesario declarar explícitamente el “tipo de interacción” que vas a tener con Amelia en relación con la acción especificada; en este caso usas la partícula と, lo cual expresa que te vas a juntar “con” ella.

Ahora bien, en cuánto a substituirla con la partícula で, lamento tener que ser el que te diga que eso me suena peor (xD). La parícula で expresa “con” cuando te refieres por ejemplo a con qué herramienta realizaste una tarea (e.g. escribí “con” mi lápiz), nunca con personas para indicar “compañía”; y lo otro que marca es el lugar (como に pero un poco más general), lo cual claramente no era tu intención en este caso.


「季節は次々死んでいく」 Esto lo traduciría algo como: “Las estaciones van pasando (una tras otra)” o literalmente: “Las estaciones van muriendo”. てくる y ていく son parte de la gramática del japonés, pero tampoco lo voy a explicar aquí ya que está bien documentado en la lección 11.


Por último en cuanto a preposiciones, hay hartas que puedes usar (e.g, 内, 中, 後, 前, 先, 上, 下, 外, etc.) Sólo que el の vendría antes y no después (の後).

Por ejemplo:

お腹の内に何かが暴れてるような感じがする (Siento como que algo se “revuelve” dentro de mi estómago).
家の前にはコンビニがある (Hay una “tienda de conveniencia” frente a mi casa)
その後で元に戻った物はない (Después de eso nada volvió a ser como antes)
etc.

Creo que algunas lecciones dan más información al respecto, y por supuesto puedes buscar en internet y usar diccionarios, por ejemplo el denshi jisho es muy bueno porque te deja ver oraciones de ejemplo para aprender a usar ciertas palabras o expresiones.


Espero te sirva;)

P.D.: ¿Qué quisite decir con 早い日? La verdad es que me suena bastante raro...
Back to top Go down
View user profile
olger346
Gewidmet
Gewidmet


母国語 / Lengua materna : Español Latino
ポスト/Posts : 111

PostSubject: Re: 会う、死んでいく   10th April 2015, 10:49 am

成程先輩。僕は課を復習しましょう。
その文の先に。。。 「昨日は早い日でした」^^
ありがとうございました
ではでは
Back to top Go down
View user profile
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Re: 会う、死んでいく   11th April 2015, 4:36 pm

olger346さん te respondí el resto de las inquietudes que tenías por PM. Veo que maestro20さん te ayudó con la gran parte. Solo recuerda que la regla es un tema por post Smile

Ah y lamento la demora Very Happy

Sale





Back to top Go down
View user profile
Sponsored content




PostSubject: Re: 会う、死んでいく   Today at 10:15 am

Back to top Go down
 
会う、死んでいく
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: