Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 Ejercicios de práctica lección 19

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
Albertillo
常習的なメンバー
常習的なメンバー


母国語 / Lengua materna : Español - España
ポスト/Posts : 90

PostSubject: Ejercicios de práctica lección 19   8th March 2015, 3:11 am

A ver que tal esta ronda ;P

Imperativo

¡Deja de jugar a videojuegos y estudia ya!
もうゲームをやめて勉強しなさい!
Veo que ha conseguido la información…¡Matadlo!
情報を聞き込むみたいだったな。。。彼を殺せ!
Así que mañana vas a la guerra… Asegúrate de volver a casa vivo, estos niños necesitan un padre, así que vuelve, por favor.
明日戦争へ行くか。。。必ず生き残って帰るように。この子供は父がある必要があるから帰ってちょうだい。
Estamos en medio de un partido importante, ¡no te duermas!
Cariño no te enfades, venga Asami, despiértate.
大切な試合中にいるから寝るな!
あなた、怒るなよ、ほらあさみ、起きな。

Comparación

Ana tiene el mismo color de pelo que Alba.
アナはアルバと同じぐらい髪の色だ。
El león que tiene Asuna de mascota es tan mono como peligroso.
あすなのペットな獅子は可愛いように危ない。
Me interesa más el hecho de que haya una crisis en nuestro país que si quieres ir el domingo al parque.
日曜日に公園に行きたがるよりも国の財政危機の方が興味があるよ。
Más que olvidadizo, ignora todo aquello que no le interesa, por eso nunca se acuerda de lo que aprende cada día en las clases de química.
忘れっぽいと言うより興味がないことを全部無視する。だから、化学授業で毎日勉強することをいつも覚えない。
Paco no es tan atento en clases como Pedro, por eso Pedro saca mejores notas.
パコはペドロほど授業を気にしないからペドロの方が彼よりよい点を取る。

Similitud

Parece que el pájaro quiere volar, pero parece tiene una herida en el ala.
鳥は飛べたそうけど翼では怪我があるみたい。
Ella parece mona por fuera, pero por dentro es la peor persona que conozco.
彼女は外で可愛いようだけど本音が僕の知り合いの中に最低の奴だよ。
Parece que el perro está ligando con el gato, ¡qué raro!
その犬は猫とナンパしするみたい、変わっている!
Back to top Go down
View user profile
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: 投稿の添削   8th March 2015, 9:03 pm

Quote :
Imperativo

¡Deja de jugar a videojuegos y estudia ya!  Correcto!
もうゲームをやめて勉強しなさい!

Veo que ha conseguido la información…¡Matadlo!
情報を得たみたいな。。。やつを殺せ!
Puedes utilizar やつ para sonar más rudo. El verbo 聞き込む no es común, el significado del verbo es preguntar para obtener algo que quieres saber, por lo que imagino que tu oración no es del todo errónea.  

Así que mañana vas a la guerra… Asegúrate de volver a casa vivo, estos niños necesitan un padre, así que vuelve, por favor.
明日戦争へ行くか。。。ならば、必ず無事に帰るように。この子供は父親が必要なので帰ってちょうだい。
無事に significa "a salvo", "bien". El verbo que pusiste significa sobrevivir. Coloco 父親 para hacer más énfasis.


Comparación

Ana tiene el mismo color de pelo que Alba.
アナの髪はアルバと同じぐらいの色だ。
Un poco confuso, pero así quedaría la oración, después de 同じぐらい va の色 para indicar que son del mismo color

El león que tiene Asuna de mascota es tan mono como peligroso.
あすなさんがいるライオンは可愛いように危ないペットです。
獅子 es un animal con apariencia de león que aparece en unos cuentos chinos.

Me interesa más el hecho de que haya una crisis en nuestro país que si quieres ir el domingo al parque.
日曜日に公園に行きたい気分よりも自国の財政危機の方が関心を持っているよ。
関心 significa interés, pero a diferencia de 興味, 関心 expresa preocupación por un tema en particular. Se utiliza por ejemplo en 彼女は環境問題に関心を持っている - Ella muestra interés por los problemas ambientales.

Paco no es tan atento en clases como Pedro, por eso Pedro saca mejores notas.
パコはペドロほど授業を気にしないからペドロの方が彼より高点を取る

Similitud

Parece que el pájaro quiere volar, pero parece tiene una herida en el ala.
鳥は飛ぼうとしたけど怪我をした翼があるみたい。
Con とする creo que va mejor (とする lo veras en la lección 21 si mal no recuerdo. とする significa intentar, pero a diferencia de てみる el intento resulta por lo general fallido ). 怪我をした翼 = ala lastimada (Lección 13, oraciones subordinadas.

Ella parece mona por fuera, pero por dentro es la peor persona que conozco.
彼女は可愛いけど性格に対して僕が知り合った最低な奴だよ
可愛い no va con ようだ. 本音 no va en la oración. Tengo dudas con mi corrección por el momento, siento que debe haber una forma más sencilla de poder decir eso  

Parece que el perro está ligando con el gato, ¡qué raro!
その犬は猫と交尾するみたい、おかしいよ!
おかしい es la expresión que se usa en estos casos. 交尾 significa apareamiento entre animales.


La oración de 忘れっぽい tampoco se como corregirla por el momento. Veo que entendiste los puntos gramaticales de la lección,  みたい、よう y そう te permitirán expresar mejor tus conjeturas. También modifique algunas palabras, recuerda que el vocabulario es muy variado. Probablemente ya sea el momento en que uses un diccionario monolingue, como este http://dictionary.goo.ne.jp/.

Sale santa
Back to top Go down
View user profile
大柳ネト
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペ語
ポスト/Posts : 175

PostSubject: Re: Ejercicios de práctica lección 19   9th March 2015, 4:09 am

creo que esta si esta bien. pero este grado de comparación no es exacto ぐらい es mas o menos y con 同じ seria mas o menos igual, y creo que con comparaciones cuando son exactamente iguales o es muy difícil ver una diferencia no se usaría, y tu frase tendría el sentido de

Ana tiene un color similar de pelo que Alba.
アナはアルバと同じぐらい髪の色だ。

también seria como lo puso judai pero creo que se le paso ponerle el otro の髪

Ana tiene el mismo color de pelo que Alba.
アナの髪はアルバの髪と同じぐらいの色だ。

ya que si no lo ponemos seria " el cabello de ana es similar en color a Alba" tomando el color de alba y no su cabello..

またね。だってばよ
Back to top Go down
View user profile
Albertillo
常習的なメンバー
常習的なメンバー


母国語 / Lengua materna : Español - España
ポスト/Posts : 90

PostSubject: Re: Ejercicios de práctica lección 19   9th March 2015, 12:55 pm

Muchas gracias por la corrección de nuevo^^
Desde que empecé siempre me fallan muchas palabras de vocabulario que se ve que no cojo nunca las adecuadas, jaja. ¿Para usar los diccionarios monolingües cómo lo hacéis? ¿Buscáis una palabra en un diccionario bilingüe y luego miras las diferencias entre cada palabra?
Back to top Go down
View user profile
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Re: Ejercicios de práctica lección 19   9th March 2015, 10:25 pm

大柳ネト wrote:
ambién seria como lo puso judai pero creo que se le paso ponerle el otro の髪

Ana tiene el mismo color de pelo que Alba.
アナの髪はアルバの髪と同じぐらいの色だ。

Es opcional ponerle el segundo の髪. Esta oración en particular la postee en Lang-8 para preguntar si estaba bien, porque pensé en otra manera de decirla.

Albertillo wrote:

Muchas gracias por la corrección de nuevo^^
Desde que empecé siempre me fallan muchas palabras de vocabulario que se ve que no cojo nunca las adecuadas, jaja. ¿Para usar los diccionarios monolingües cómo lo hacéis? ¿Buscáis una palabra en un diccionario bilingüe y luego miras las diferencias entre cada palabra?

No hay de que, siempre se hace lo que se puede Smile. En el diccionario que te pasé, coloca una palabra en el buscador y selecciona, ya sea el diccionario de la lengua (国語), el diccionario de palabras casi iguales  (類語), el de japonés-inglés y el de inglés-japonés. De los primeros 2 puedes aprender mucho. Lo útil del diccionario 類語 es que te menciona las diferencias de las palabras y te coloca una tabla con colocaciones por así decirlo, para ver que palabras quedan con que. La primera vez que lo usé fue para distinguir a estos 4: 後援、援助、支援 y 応援

Si buscas por decir 応援 en el 国語 te saldrá esto:

1 力を貸して助けること。また、その助け。「選挙運動の―に駆けつける」「―演説」
2 競技・試合などで、声援や拍手を送って選手やチームを励ますこと。「地元チームを―する」「―団」

En 「」 podrás ver ejemplos. No es que dejes de usar del todo los bilingues, sino que llega un punto en que necesitas ir más a fondo para entender ciertas palabras.

Cualquier pregunta puedes hacerla, sale chicos santa
Back to top Go down
View user profile
Sponsored content




PostSubject: Re: Ejercicios de práctica lección 19   Today at 10:13 am

Back to top Go down
 
Ejercicios de práctica lección 19
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: