Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   27th December 2014, 5:14 pm

今晩は,皆さん。 santa
年越しはいかがお過ごしですか。私は祖父母といっしょにドミノをしたり、TBBTを観たり、たくさん食べたりします。
今回は練習した語彙の文章をします。宜しくお願いします。

愛犬に圧倒的な変更をさせるのは全く相応しくないです。だからこそ、自分の愛犬が旅行に慣れなければ、飛行機で運送しないことです。
- No es del todo apropiado someter a cambios a tu mascota. Es por ello, que si tu mascota no está acostumbrada a los viajes. no deberías transportarla en avión.

君は自分でそういう深刻な問題を抱えないことだ。
- No deberías soportar un problema así de serio por tu cuenta.

朝6時に起き、仕事に遅れるないように6時半の列車に乗るのを考えることです。
- Deberías  considerar despertarte a las 6:00 de la mañana y tomar el tren de las 6:30 para no llegar tarde al trabajo.

弟に基本的なサッカー規則を教えてあげることです。
- Deberías enseñarle a tu hermano las reglas básicas del fútbol.

早く宿題を終えることだ。
- Deberías terminar la tarea temprano.

このNestléという食料品会社は1866年にHenri Nestléによって創業され、目的は商売に高品質で独創的な製品を導入することでした。
- Esta empresa de productos alimenticios llamada Nestlé fue fundada en 1866 por Henry Nestlé, con el objetivo de introducir al mercado productos originales y de alta calidad.

起業家は最初からこの地域で事業をしっかり創立しにくいことを知りました。
-Los emprendedores desde el principio sabían que era difícil establecer un negocio en esta región.

クリスマスの晩ご飯には副食がマッシュポテトにします。
- Decidimos que el segundo plato de la cena de navidad sea puré de papa.

海外大学の返事がまだ届かないことは、さとうさんの申し込みを認められないというわけではないだろう。
- El que aún no hayas recibido la respuesta de la universidad extranjera, no significa que no aprobarán tu solicitud, Satouさん.

残念ながら、この動画はメキシコの激しい現在を反映するものです。
- Es una lastima pero este vídeo refleja la violenta actualidad de México.
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   4th January 2015, 10:09 am

Judai wrote:
今晩は,皆さん。 santa
年越しはいかがお過ごしですか。私は祖父母といっしょにドミノをしたり、TBBTを観たり、たくさん食べたりします。
今回は練習した語彙の文章をします。宜しくお願いします。

愛犬に圧倒的な変更をさせるのは全く相応しくないです。だからこそ、自分の愛犬が旅慣れていないなら、飛行機による輸送しない/運ばないことです。 (旅行に慣れる tiene lógica y es gramaticalmente correcto pero como no es de extrañar ya el japonés tiene una expresión fija para algo común, y se dice たびなれる, verbo completo. No olvides que 愛犬 significa específicamente perro mascota amado y no mascota en general.)
- No es del todo apropiado someter a cambios a tu mascota. Es por ello, que si tu mascota no está acostumbrada a los viajes. no deberías transportarla en avión.

君は自分でそういう深刻な問題を我慢しないことだ。(問題を抱える es tener problemas, no es soportarlos)
- No deberías soportar un problema así de serio por tu cuenta.

朝6時に起き、仕事に遅刻しないように6時半の列車に乗ろうと考えてみることです。(遅れる se usa pero usualmente no cambia de forma, es más algo que usas aislado, に遅刻する sí admite todo)
- Deberías considerar despertarte a las 6:00 de la mañana y tomar el tren de las 6:30 para no llegar tarde al trabajo.

弟に基本的なサッカー競技規則を教えてあげることです。
- Deberías enseñarle a tu hermano las reglas básicas del fútbol.

早く宿題を終えることだ。 Correcto!
- Deberías terminar la tarea temprano. 高品質で独創的な製品

このNestléという食品会社は、高品質で独創的な製品を市場に投入する目的で1866年にHenri Nestléによって設立された。、
- Esta empresa de productos alimenticios llamada Nestlé fue fundada en 1866 por Henry Nestlé, con el objetivo de introducir al mercado productos originales y de alta calidad.

起業家は最初からこの地域で事業をしっかり創設しにくいと分かっていた
-Los emprendedores desde el principio sabían que era difícil establecer un negocio en esta región.

クリスマスの晩ご飯には副食がマッシュポテトにします。 Correcto!
- Decidimos que el segundo plato de la cena de navidad sea puré de papa.

海外大学から返事をまだもらわないことは、さとうさんの申請が拒否されているというわけではないだろう。
- El que aún no hayas recibido la respuesta de la universidad extranjera, no significa que no aprobarán tu solicitud, Señor Satou.

残念ながら、この動画はメキシコの激しい現実を反映するものです。
- Es una lástima pero este vídeo refleja la violenta actualidad de México.

¡Feliz año nuevo! Smile

Disculpa la tardanza, no estuve en casa por varios días Smile. Generalmente sólo fallas es en el vocabulario adecuado 頑張れよ!

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.


Last edited by 涼宮 on 5th January 2015, 6:11 am; edited 1 time in total
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Gracias   4th January 2015, 11:46 pm

No hay problema, espero hayas disfrutado tus vacaciones Very Happy

Quote :
起業家は最初からこの地域で事業をしっかり創設しにくいと分かっていた。
-Los emprendedores desde el principio sabían que era difícil establecer un negocio en esta región.
Noté que usaste 創設 así que busqué en el diccionario goo.

[使い分け]
【1】「創設」は、初めて施設や組織、制度などを設けること。
【2】「創立」は、学校や会社などをつくり上げること。

Para ver si entendí, no se utiliza 創立 porque eso va enfocada más hacia establecer una empresa grande o algo así como una institución. Algo que al principio esta fuera del alcance de un emprendedor?

En el caso de la oración con 創業 vs 設立, va 設立 porque no la oración no dice de cuando empiezan a crear sus productos sino cuando se establece la idea inicial de Nestlé. Perdón por preguntar, es solo que las matices de las 4 palabras son tan parecidas.

Quote :

海外大学から返事をまだもらわないことは、さとうさんの申請が拒否されていないというわけではないだろう。
- El que aún no hayas recibido la respuesta de la universidad extranjera, no significa que no aprobarán tu solicitud, Señor Satou.

Aquí no estoy seguro pero... ¿es un triple negativo?, ¿esa es la razón porque va 拒否?

Quote :
Generalmente sólo fallas es en el vocabulario adecuado
Sí eso he estado notando, en este punto ¿que debería hacer? Seguir leyendo de diferentes temas y usar el diccionario japonés-japonés, así como pararle a la gramática por un momento?

Nuevamente muchas gracias por corregir:
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   5th January 2015, 5:48 am

Tienes razón, es 拒否されているというわけではない Big teeth. Dejándolo en negativo realmente significaría lo contrario, ''el que no te hayan dado respuesta no significa que no te hayan rechazado'' o sea, se espera que te rechacen, ¿una universidad rara en la que ser rechazado es ser aceptado? xD

Con respecto a los matices, de esas palabras no me había preguntado la distinción, sé que dirías es 事業を創設する. Si pones en Google tu colocación original Google te lo corrige a 創設 y encuentras es ejemplos con 創設. Sé también que generalmente cuando se dice ''X compañía fue fundada por X persona'' 設立 es el default.

Encontré unas páginas que habla de eso: http://oshiete.goo.ne.jp/qa/3341370.html (ve respuesta no.2) y http://happylifestyle.com/14964

Lo que agarras de eso en general es que son colocaciones, porque ambas significan que creas algo nuevo que no había. Es cuestión ya de memorizar qué va con qué.

Con respecto al vocabulario, realmente no hay nada más que se pueda hacer, simplemente leer y consultar diccionarios ya que es la única forma de ver qué palabras suelen acompañar qué palabras. Lo que sabes de gramática en general debería ser ya suficiente para leer muchas cosas, bien podrías pararla un momento y concentrarte en leer. ¿Has empezado algún manga ya? Hazlo, te ayudará.

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
大柳ネト
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペ語
ポスト/Posts : 175

PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   11th January 2015, 2:51 pm

un por la el tipo de verbo me da entender que 遅れるes una consecuencia indirecta y 遅刻する es mas dependencia propia. a lo que me lleva a pensar que 遅刻する es un mayor compromiso. ¿sera?...
Back to top Go down
View user profile
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   11th January 2015, 6:14 pm

Realmente ambas palabras son sinónimos:

遅刻: (スル)決められた時刻に遅れること。

遅れる: 決められた時刻・期限よりあとになる。また、それに間に合わない。

Pero, si revisas su [使い分け] encontrarás que:
【1】「遅刻」は、定刻や約束してある時刻よりもおそくなってしまうこと。人の場合にいう。

遅刻 se utiliza generalmente cuando una persona llega tarde a una situación. Pero no se puede utilizar cuando se habla de que un autobús o el tren llegaron tarde.

Si revisas el [対比表]
Notaras que 列車が遅刻する es incorrecto y que lo correcto sería: 列車が遅れる


Referencia: http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/14983/m0u/%E9%81%85%E3%82%8C%E3%82%8B/
Back to top Go down
View user profile
大柳ネト
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペ語
ポスト/Posts : 175

PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   11th January 2015, 6:24 pm

si lo que me refiero y es como lo comentas .
al ser 遅刻するun verbo que uno mismo provoca, me hace pensar que hay mayor responsabilidad que 遅れる por que este último es indirecto, que seria, a causa de~. pero aun hay un grado de responsabilidad menor que la anterior es lo que creo

no se si me doy a entender.
Back to top Go down
View user profile
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   11th January 2015, 7:46 pm

Desconozco si 遅刻する carga esa matiz, generalmente yo trato a los verbos する con un grado de formalidad más alto que sus ¨equivalentes¨ verbos ¨vanilla¨.

Como tu dices
Quote :
遅れる porque este último es indirecto, que seria, a causa de~.

Por decir en esta oración:
私は列車が遅れたので、学校に遅刻した/遅れた。
Como el tren se atrasó llegué tarde al colegio.
Aquí puedes intercambiar el verbo del final, pero no podrás cambiar el primer 遅れた.

La cosa con el verbo 遅れる es que tiene más usos que 遅刻する y para referirse a situaciones como 約束の時間に十五分 (Llegar 15 minutos tarde a la hora prometida) puedes usar cualquiera de los 2 verbos pues 遅れる carga el mismo significado de 遅刻する.
Back to top Go down
View user profile
大柳ネト
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペ語
ポスト/Posts : 175

PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   11th January 2015, 8:05 pm

si asi es como en tus ejemplos.

si vemos する que el lo que nosotros provocamos, tendría mas sentido porque seria nuestra culpa , y el verbo indirecto seria por un tercero .

la primera frase me hace pensar que, "llegue a las instalaciones de la escuela tarde por causa del transporte y que además me fui a la cafetería por eso llegue tarde." y si usamos / 遅れる al final me haría pensar que "llegue tarde a las instalaciones porque el tren se demoro y no fue mi culpa" pero ya sabemos que al maestro eso nada le importa así que, sera nuestra culpa siempre. XD
Back to top Go down
View user profile
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   11th January 2015, 8:39 pm

Así es llegar tarde es lo que menos le importa al profesor, y más en hora de examen. xD

Pero a mi parecer 遅刻する no expresa la idea de que nosotros llegamos tarde por nuestra culpa. Con ambos verbos se expresa lo mismo¨la simple idea de no llegar a tiempo a una hora/instante asignado¨. Es lo que he podido investigar hasta ahora; que en este caso en particular ambos verbos dan la misma idea.

Igual investigaré más en otra ocasión. Por cierto te mandé un mensaje, para preguntarte algo santa
Back to top Go down
View user profile
大柳ネト
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペ語
ポスト/Posts : 175

PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   11th January 2015, 9:04 pm

si es el problema cuando estamos fuera de Japón y se nos hace difícil ver el sentido emocional de las palabras. espero irme a vivir para ese lugar algún día cuando sea viejo y necesite la tranquilidad que ofrece Japón porque México es una locura y estoy joven para disfrutarla. habrá violencia y todo pero se vive al máximo..

he recibido dos pero no se ven.
Back to top Go down
View user profile
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   11th January 2015, 9:16 pm

Pues sí a menos que tengas amigos o profesores de japonés para charlar con ellos. Presionas en MP en el main en donde me respondiste hace rato.
Back to top Go down
View user profile
Sponsored content




PostSubject: Re: 復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]   Today at 1:50 am

Back to top Go down
 
復習の練習 VI [明けましておめでとうございます!!!!]
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: