Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 第32課 [敬語]

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: 第32課 [敬語]   19th December 2014, 9:34 pm

皆さん今晩は。 santa
今回は、私は謙譲語でこの投稿の紹介をお書いしてみます。

お久しぶりですね。2周間前、私は能験を受験するために、僕の故郷にご旅行いたしました。今は祖父母の家に滞在しております。
都会はたとえ4年より少しご安全になったと思っても、夜に遅くなる場合は外に出かけないようにしております。

ところで、日本語の練習というのは試験の後で、1周間くらい勉強をお休みしましたから、フォラムにほとんどロギンしませんでした。
けれども、今週は勉強をお始めします。

ご練習を訂正していただいてどうもありがとうございます。

Spoiler:
 


尊敬語
==========================================================================================
1. ご生徒達はもうすぐ集合しないといけませんから、教授の講義をご欠席することになさいます。
- Los estudiantes faltarán a la lectura del profesor porque dentro de poco deberán reunirse.

2. 申し訳ありませんが、課長に午後1時に連絡してご覧になってください。
- Disculpe, intente contactar al gerente a la 1:00 PM por favor.

3. 部長は誰も相談せずに、新たな機械を購入していらっしゃいました。
- El jefe de sección empezó a comprar maquinaria nueva sin consultarlo con nadie.

4. 一人で暮らしたら 、ホイップクリームを買って 、缶から直接に食べて 、それだけ晩ご飯として考えられるのをご存じですか 。私は初めて気がついたんです。
- ¿Sabían que cuando viven solos pueden comprar crema batida, comerla directo de la lata y considerar eso como su cena? Yo acabo de descubrirlo.

5. 校長は学校の状況に関して討論するために、政治家にお会いになります。
El director se verá con un político para discutir sobre la condición de la escuela.
===========================================================================================

謙譲語
===========================================================================================
1. 電球形蛍光灯は電球より優れているそうすから、機械があったら、自宅の電球をお変えします。
- Cuando tenga oportunidad, cambiare los focos de mi casa por focos ahorradores porque escuché que son mejores.

2. 来週は英国に旅行する予定ですので、出発する前に司祭に祝福していただきたいと思います。
- Como tendré que viajar la siguiente semana a Inglaterra, me gustaría recibir la bendición del padre antes de partir.

3. 先生に招かれたイベントにおいてはご有名な作曲家を拝見しました。
- Vi a un famoso compositor en el evento al que fui invitado por el profesor.

4. 田中さんは私にアメリカにおいて就職するのを手伝うようにおしゃっていました。
- El señor Tanaka me había pedido que le ayudara a conseguir trabajo en Estados Unidos.

5. この地域にはいきなりUFOの観測が二倍となったそうですから、こちらに調べに参りました。
- Hemos venido a este lugar a investigar porque escuchamos que en la región se han duplicado los avistamientos de OVNIs.
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: 第32課 [敬語]   21st December 2014, 9:15 pm

Judai wrote:
皆さん今晩は。 santa
今回は、私は謙譲語でこの投稿の紹介をお書いしてみます。

お久しぶりですね。2周間前、私は能験を受験するために、僕の故郷にご旅行いたしました。今は祖父母の家に滞在しております。
都会はたとえ4年より少しご安全になったと思っても、夜に遅くなる場合は外に出かけないようにしております。

ところで、日本語の練習というのは試験の後で、1周間くらい勉強をお休みしましたから、フォラムにほとんどロギンしませんでした。
けれども、今週は勉強をお始めします。

ご練習を訂正していただいてどうもありがとうございます。

Spoiler:
 


尊敬語
==========================================================================================
1. ご生徒達は間もなく集合しないといけませんから、教授の講義をご欠席いたします(まもなく es más formal que もうすぐ)
- Los estudiantes faltarán a la lectura del profesor porque dentro de poco deberán reunirse.

2. 申し訳ありませんが、課長に午後1時にご連絡してみてください
- Disculpe, intente contactar al gerente a la 1:00 PM por favor.

3. 部長は誰も相談せずに、新たな機械を購入していらっしゃいました。 Correcto!
- El jefe de sección empezó a comprar maquinaria nueva sin consultarlo con nadie.

4. 一人で暮らしたら 、ホイップクリームを買い 、缶から直接に食それだけ晩ご飯として考えられるのをご存じですか 。知ったばかりです
- ¿Sabían que cuando viven solos pueden comprar crema batida, comerla directo de la lata y considerar eso como su cena? Yo acabo de descubrirlo.

5. 校長は学校の状態に関して討論するために、政治家にお目にかかります
El director se verá con un político para discutir sobre la condición de la escuela.
===========================================================================================

謙譲語
===========================================================================================
1. 電球形蛍光灯は電球より優れているそうですから、機会があったら、自宅の電球をお変えします。
- Cuando tenga oportunidad, cambiaré los focos de mi casa por focos ahorradores porque escuché que son mejores.

2. 来週は英国に旅行する予定ですので、出発する前に司祭祝福を受けて頂きたいと思います。
- Como tendré que viajar la siguiente semana a Inglaterra, me gustaría recibir la bendición del padre antes de partir.

3. 先生に誘われたイベントにおいては名な作曲家を拝見しました。
- Vi a un famoso compositor en el evento al que fui invitado por el profesor.

4. 田中さんは私にアメリカにおいて就職するのを手伝うようにおしゃっていました。 Correcto!
- El señor Tanaka me había pedido que le ayudara a conseguir trabajo en Estados Unidos.

5. この地域にはいきなりUFO観測が多いそうですから、こちらに調べに参りました。
- Hemos venido a este lugar a investigar porque escuchamos que en la región se han duplicado los avistamientos de OVNIs.

頑張れ! Smile

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Re: 第32課 [敬語]   22nd December 2014, 12:00 am

Muchas gracias por las correcciones, 涼宮さん. Veo que aun sigo fallando en detallitos~~

Quote :

1. ご生徒達は間もなく集合しないといけませんから、教授の講義をご欠席いたします。 (まもなく es más formal que もうすぐ)
- Los estudiantes faltarán a la lectura del profesor porque dentro de poco deberán reunirse.

5. 校長は学校の状態に関して討論するために、政治家にお目にかかります。
El director se verá con un político para discutir sobre la condición de la escuela.

Solamente una pregunta, en estas 2 oraciones el sujeto no está en primera persona y los verbos del final son humildes. ¿Así quedarían las oraciones entonces?
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: 第32課 [敬語]   22nd December 2014, 9:30 am

Bueno, ciertamente depende de quién esté haciendo el enunciado, si es uchi o soto de los estudiantes/profesor, y a quién le esté diciendo la noticia. Como no es claro ambas son posibles, tanto なさる como いたす. En la segunda queda así o puedes usar お会いする/お会いになる dependiendo de la relación que haya. Como ves, a diferencia de antes que un simple formal bastaba en keigo hay que ir más a fondo y ver qué relación tienen los participantes.

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Re: 第32課 [敬語]   22nd December 2014, 5:49 pm

Quote :
Como ves, a diferencia de antes que un simple formal bastaba en keigo hay que ir más a fondo y ver qué relación tienen los participantes.

Oh cierto se me había pasado por completo el うち/そと. En ese caso, por decir:

Quote :
4. 田中さんは私にアメリカにおいて就職するのを手伝うようにおっしゃっていました。  Correcto!  
- El señor Tanaka me había pedido que le ayudara a conseguir trabajo en Estados Unidos.

Si 田中さん estuviera en うち conmigo, ¿cambiaría おっしゃる por 申す?
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: 第32課 [敬語]   23rd December 2014, 12:09 am

Para que tu profesor tuviera el mismo estatus social que tú tendrías que estar comunicándole eso al director o al director de otra escuela probablemente, entonces sí, dirías 申し上げる.

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
Sponsored content




PostSubject: Re: 第32課 [敬語]   Today at 10:18 am

Back to top Go down
 
第32課 [敬語]
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: