Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 Ejercicio lección 12 particula なる

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
DerAl
Beginner


母国語 / Lengua materna : Español
ポスト/Posts : 7

PostSubject: Ejercicio lección 12 particula なる   19th August 2014, 8:32 pm

Hola a todos, hacia tiempo que no publicaba una lección, me gustaría que alguien pudiera colaborarme corrigiendo mi prueba, gracias de antemano.


Partícula なる:
Hay algo que me gustaría que me corrigieran, en varias frases en español, acostumbro a usar volvió, no se si este termino equivaldría al japonés (ていく).
Mí comida se puso fría.
僕のごはんはつめなくなりました。
Me estoy enfermando。
びょうきんになっていく。
La basura comenzó a apestar.
ゴミがくさくんってくる。
Mi hermano se volvió muy mentiroso.
あにさんはうそつきになるんだ。
El perro ahora es muy violento.
いまいぬはらんぼうになる。
La casa se volvió muy aterradora.
いえがおそろしくなる。
La carne se volvió barata.
肉がやすくなる。
La fila se volvió aburrida.
ぎょうはめいわくなになる。
Mi televisor esta más pesado。
テレビがもっとおもくなる。

Partícula でしょう
Quizás me mude de casa.
うちにひっこすでしょう。
Ese lagarto luce peligroso.
そのきけんなトカゲはでしょう。
La verdad no sabia si colocar peligroso tal como lo coloque, o después de la partícula は.

Parece que el auto esta averiado.






Ejercicios でしょう

Creo que me rompí el brazo.
うでは壊れるでしょう。

Pronto abrirá un nuevo supermercado.
やがて新しいスーパーはあけるでしょう。

Me parece que ese jugo se venció.
そのジュースは・・・・・・でしょう。
Me gustaría saber cual es la palabra en japonés para decir que una comida se hecho a perder, o que ya no se puede comer.

Espero haber pagado la cuenta.
だいは払ったでしょう。

Ese celular parece caro
このけいたいでんわは高いでしょう。

Parece que ella va a pintar un cuadro.
かのじょは絵をえがくでしょう。

Tal vez comí de más.
たくさんごはんをたべたでしょう。




3. かな y かしら
Me pregunto si lloverá hoy.
今日は雨がふるかしら。

Me pregunto si debería cambiar mi celular.
携帯電話は変わるかしら。

Me pregunto si debería dormir en casa de mi madre.
おかさんの家は寝るかな。
Una duda que tengo es que no se si debo colocar yo en la oración, y también de si en lugar de は debería colocar に, ya que se trata de un lugar (ubicación).

Debería visitar el hospital.
病院に訪ねるかな。
Mi duda en esta pregunta es si debo colocar el sujeto.

Me pregunto si las clases de pintura ya comenzaron.
絵の授業を始まるかじゅら。

Cuantos días abre estado enfermo.
いつ昼間は病気をいったかな


4) Traducid al japonés las siguientes oraciones:

a) Pasado mañana quizá neve.
あさっては雪が降るでしょう。

b) él probablemente le gusta ella.
彼はかのじょすきでしょう。
Tengo algunas dudas de si esta oración se escribe de esta manera.

c) Mañana creo que iremos al cine a ver una película.
明日は映画館に映画をみるでしょう。
Mi pregunta seria si en esta oración es necesario colocar al sujeto, o si como dicen el contexto lo explica.

d) Cuando el mundo cambie el 2012, estaré viendo Evangelion con mi gato.
世界はいつ2012にかわる、ねこいっしょにエヴァンゲリオンみていく
Me gustaría que por favor me explicaran en estos casos en donde se usa (cuando, donde, que, etc), en que parte de la oración se coloca esta, siempre me a dado problemas.

e) Me pregunto si Natasha fue al médico.
ナターシャはいっしゃいくんだったかなか。
En este caso, no se si escribi bien, por que no se si esta es la forma adecuada de decir que una persona A……………. va al lugar en que se encuentra una persona B, en el caso de decir que va al doctor, no se si es necesario usar la partícula NI.

f) Deseo que alguien me compre una PC nueva.
だれかは新しいコンピューターを買うでしょう。
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: Ejercicio lección 12 particula なる   20th August 2014, 6:52 pm

DerAl wrote:
Hola a todos, hacia tiempo que no publicaba una lección, me gustaría que alguien pudiera colaborarme corrigiendo mi prueba, gracias de antemano.


Partícula なる:
Hay algo que me gustaría que me corrigieran, en varias frases en español, acostumbro a usar volvió, no se si este termino equivaldría al japonés (ていく).
Mí comida se puso fría.  
僕のごはんはつめなくなりました。 Correcto! 
Me enfermaré
びょうきになっていく。  Correcto! (Habla de que con el paso del tiempo me enfermaré, si sólo quieres indicar un futuro sencillo di びょうきになる))
La basura comenzó a apestar.
ゴミがくさくってくる。
Mi hermano se volvió muy mentiroso.  
おにいさんはうそつきになるんだった o になったんだ
El perro ahora es muy violento.  
いまいぬはらんぼうになった
La casa se volvió muy aterradora.
いえがおそろしくなった
La carne se volvió barata.
肉がやすくなった
La fila se volvió aburrida.  
ぎょうれつつまらなくなった(Adicionalmente, conviene aprenderte las expresiones: (hace fila/cola) れつにならぶ、ぎょうれつにつく)
Mi televisor esta más pesado。
テレビがもっとおもくなった

¡No olvides el pasado!

Partícula でしょう
Quizás me mude de casa.
うちにひっこすでしょう。(ひっこす va con から o con を)
Ese lagarto luce peligroso.
そのトカゲはきけんでしょう
La verdad no sabia si colocar peligroso tal como lo coloqué, o después de la partícula は.


Ejercicios でしょう

Creo que me rompí el brazo.
うでをこっせつした/おれたでしょう。(うでをこっせつする/おれる romperse/fracturarse el brazo)

Pronto abrirá un nuevo supermercado.
もうすぐ新しいスーパーはかいてんするでしょう。(かいてんする es 'abrir' cuando se habla de que negocios como tiendas o centros comerciales se inaugurarán)

Me parece que ese jugo se venció.
そのジュースのしょうみきげんがすぎた/きれたでしょう。(Caducar/vencerse 賞味期限が過ぎる/切れる「しょうみきげんがすぎる/きれる」)
Me gustaría saber cuál es la palabra en japonés para decir que una comida se echó a perder, o que ya no se puede comer.

Espero haber pagado la cuenta.
かんじょうを払ったでしょう。

Ese celular parece caro
このけいたいでんわは高いでしょう。 Correcto!  (Usar でしょう como tal implica que asumo y pienso que es caro, si no estoy viendo el precio y digo 'parece' no se usa でしょう sino ~そう- el uso de そう lo verás más adelante así que no te preocupes-)

Parece que ella va a pintar un cuadro.
かのじょは絵をえがくでしょう。 Correcto! 

Tal vez comí de más.
たくさんごはんをたべたでしょう。 Correcto! (Aunque lo más natural es decir 食べすぎたかな/食べすぎたかもしれない)




3. かな y かしら
Me pregunto si lloverá hoy.
今日は雨がふるかしら。 Correcto! 

Me pregunto si debería cambiar mi celular.
携帯電話を変えるかしら。(変わる es intransitivo)

Me pregunto si debería dormir en casa de mi madre.
おかさんの家に泊まるかな。(Pasar la noche en algún lado es ~にとまる)
Una duda que tengo es que no sé si debo colocar yo en la oración, y también de si en lugar de は debería colocar に, ya que se trata de un lugar (ubicación).

Debería visitar el hospital.
病院を訪問するるかな。(Visitar el hospital se puede decir 病院をほうもんする o 病院をみまう. Cuando se nombre el objeto el hospital deja de llevar を y usa に y la persona a quien visitas lleva を, por ejemplo: Visitaré a mi mamá en el hospital el lunes 月曜日に母を病院に見舞う)
Mi duda en esta pregunta es si debo colocar el sujeto.

Me pregunto si las clases de pintura ya comenzaron.
絵の授業がもう始まったら。

¿Cuántos días habré estado enfermo?.
いつ昼間は病気をいったかな Incorrecto! どのくらいびょうきだったかな


4) Traducid al japonés las siguientes oraciones:

a) Pasado mañana quizá neve.
あさっては雪が降るでしょう。 Correcto! 

b) a él probablemente le gusta ella.
彼はかのじょすきでしょう。
Tengo algunas dudas de si esta oración se escribe de esta manera. (Eso se vió al principio de las lecciones cuando se habló de が y dijimos que gustar en japonés es un adjetivo y no un verbo. Si repasas esa lección expresas estas oraciones es fácil)

c) Mañana creo que iremos al cine a ver una película.
明日は映画館に映画をみるでしょう。 (Se asume generalmente que significa 'yo' o 'tú' si no hay más contexto. Como no tenemos más contexto es mejor escribir el sujeto 私達は)
Mi pregunta seria si en esta oración es necesario colocar al sujeto, o si como dicen el contexto lo explica.

d) Cuando el mundo cambie el 2012, estaré viendo Evangelion con mi gato.
世界はいつ2012年に変わったとき、ねこいっしょにエヴァンゲリオンみているでしょう
Me gustaría que por favor me explicaran en estos casos en dónde se usa (cuando, donde, que, etc), en que parte de la oración se coloca esta, siempre me ha dado problemas. (El uso de cuando para referirse a una acción en un momento en el tiempo se vió en la lección 11, el uso de とき. El resto lo irás viendo a medida que avances.)

e) Me pregunto si Natasha fue al médico.
ナターシャはいしゃにいったかな
En este caso, no sé si escribí bien, porque no sé si esta es la forma adecuada de decir que una persona A……………. va al lugar en que se encuentra una persona B, en el caso de decir que va al doctor, no sé si es necesario usar la partícula NI. (Mucho más adelante cuando se habla de ところ se toca ese uso para hablar de dirigirse a donde está una persona. Pero decir ''ir al médico'' es simple y llanamente 医者にいく)

f) Deseo que alguien me compre una PC nueva.
だれか新しいコンピューターを買わないかな(Presta atención a la lección, este uso requiere la forma negativa del verbo y usar かな o かしら no でしょう)

Debes repasar las lecciones, también tienes que mejorar tu español, saber la diferencia entre porque, por que, porqué y por qué, a/ha, echar/hacer, etc. がんばれ! Smile

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
 
Ejercicio lección 12 particula なる
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» La próxima película de John Milius (GENGHIS KAHN)

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: