Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 prueba forma y como dar razones

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
DerAl
Beginner


母国語 / Lengua materna : Español
ポスト/Posts : 7

PostSubject: prueba forma y como dar razones   20th June 2014, 9:29 pm

A pasado algo de tiempo desde que envié mi ultima prueba, me seria de gran utilidad si alguien puede corregir esta prueba, realmente me costo bastante dificultad y me surgieron bastantes inquietudes, así que nuevamente agradezco si pueden corregirla.





1. Secuencias de acciones:
Cuando vaya de campamento, comeré manzanas, dormiré bajo el cielo nocturno, nadare con los peces y comprare unos guantes.
キャンプいつかにいくりんごを食べて、ナイターのそらしたをねむて、さかないっしょにをおよいで、てぶくろをかいます。
Esta oración me dio algo de dificultad, no se si estas acciones se escriben de esta manera, y en cuanto a la ultima acción, quería decir comprar guantes para el frio, sin embargo no supe como organizar esa acción.


Hace tres años fui a divertirme con unos parientes, compre algo de ropa, nade en la playa, comí almejas, compre bastantes regalos y dormí en una cabaña.
さんねんまえかぞくはぼくといっしょにあそびにいった、いくつかのいろいかって、ビーチにおよいで、ハマグリをたべて、たくさんなおきりもの、こやにねむたのだよ。
En este caso si tuve que hacer uso del traductor de google para saber como se dice (algo de ropa), el resto si fue cosa mía, una duda es saber como decir (fui a divertirme con mis parientes), no se si se escribe de esta manera.


No comprare arroz, ni dormiré en un hotel, ni voy a nadar con mis primos en la piscina, y definitivamente no comeré comida picante.
米をかわなくて、ホテルにねむなくて、いとことぼくいっしょにプールにおよがなくて、ぜひからいごはんをたべないのだ。
Sigo teniendo una gran duda cuando intento decir que voy a hacer x actividad con alguien más, en este caso no se si en correcto usar と e いっしょに。



Comprare un regalo de cumpleaños para mi novia, comeré con ella en un restaurante, veremos nadar a los peces en el acuario y la llevare a dormir a su casa.
¿Cuando quiero decir que quiero hacer algo por o para alguien como puedo formular esa oración?


No nadare en el colegio, ni comprare comida en el descanso, tampoco dormiré en casa de mis abuelos, y mucho menos comeré allí.
がっこうにおよがなくて、ひるやすみはたべものをかわなくて、ぼくのじさんのいえにねなくて、
En esta frase me gustaría saber como puedo escribir la ultima frase (y mucho menos comeré allí), lo que intento es volver a recalcar que no quiero ir a casa de mis abuelos, es decir reafirmar la oración anterior(tampoco dormiré en casa de mis abuelos), espero haberme explicado bien.



2. Cosas que hago habitualmente Viernes y Domingos:
Los viernes y domingos hago cosas como ver películas, practicar con el computador, y dibujar manga.
いにょうびとにちようびはえいがをみたたり、コンピューターをおうようする、漫画 をかいたする。


3. Causas de Algo から、ので
- No dormí nada porque estudie para un examen.
- せんせんをねないからしけんをべんきょうする。
- Estoy enfermo, porque noche tome mucho.
- ぼくはびょうきをですのでよるはたくさんをのんだ.
- No compre un computador porque compre una bicicleta.
- コンピューターをかわなったからじてんしゃをかった。
- No saque la basura porque la bolsa se rompió.
- ごみをださないからふくろがこわれる。
- La tinta se secó porque por que la deje en la calle.
- インキがかわいたのでとうりにやめた。
No sabia si la calle seria un lugar, ¿esta bien agregar Ni en este caso?
- Rompí mi camiseta porque me caí por las escaleras.
- 僕のシャツをこわしたのでかいだんにころんだ。
En este caso no se si escaleras se trataría como un lugar, no se si en este caso se agrega NI.
- Compre una guitarra porque me gane la lotería.
- ギターをかったのでたからくじをかった。
- Uso un inhalador porque soy asmático.
- インヘラーをつかいますからぜんそくのをですよ。
- Encendí el ventilador porque esta haciendo calor.
- ファンをつけたからあつい。
Me gustaría saber dos cosas, la primera es si para el final de esta oración es necesario usar DESU, y como segundo en caso de que yo quisiera decir, (hace mucho calor), ¿como lo escribiría?, no se si hay problema en que hayan dos adjetivos juntos.
- Viaje en bus porque el auto esta en mantenimiento.
- バスでりょこうからくるまはいじをです。
Hay algo que siempre me he preguntado, cuando uno quiere decir que algo esta en.……. Se usa Desu, o se usa Iru/Aru,
4. Razón hipotética partícula し:
Por quétenía dolor de cabeza, tenia que llevar a mi hermano al hospital, y por que el doctor me dijo que descansara.
あたまいたいし、僕はおとうとびょういんにもっていく、
Esta frase probablemente tenga problemas, pero me gustaría que me explicaran como se es la gramática para la última frase, (y por qué el doctor me dijo que descansara), no sé si en este caso al usar dos verbos en la misma oración se usa el mismo método de いく.


5. Cosas útiles:
それふでばこはてがみをかくのにやくにたつのた。
Ese lapicero es útil para escribir cartas.

テニスはあさをかけるのにべんりだよ。
Los tenis son convenientes para trotar en la mañana.

電子レンジはべんとうをあたたかいするのにじかんがかかる
El horno se tarda tiempo para calentar la comida.


クレジットカードはコンビニをかいますのにやくにたつ。
La tarjeta de crédito es útil para comprar en los supermercados.

ネイルは木材をはるのにつかう。
Las puntillas se usan para pegar madera.

けいたいでんわはどこでもによぶのにかんたんつかいのだ。
El celular es fácil de usar para llamar a cualquier parte.

¿Algo que quiero saber es si además de つかう、いい、べんりだ、やくにたつ、じかんがかかる, se pueden usar otros verbos y adjetivos para decir que algo es útil?

6. “A pesar de” partícula のに
A pesar de que tienes el dinero, no compraste un computador.
あなたはお金をもっているのにコンピューターをかわないのだよ。
A pesar de estudiar música, todavía no he aprendido a tocar guitarra.
おんがくをべんきょうのにぼくはギターをひく。
A pesar de estudiar mucho, no aprobé el examen.
たくさんをべんきょうのにしけんをうかないのた。
A pesar de que mi tía y mis hermanos están en el extranjero, no los extraño tanto.
おばさんときょうだいはかいがいをいるのにぼくなつかしないのた。
A pesar de hacer mucho ejercicio, no tengo sed.
うんどうなたさんなのにのどがかわきません。
A pesar de jugar videojuegos durante la noche, no tengo nada de sueño.
いちやはテレビゲームをあそんだのにすいみんなせんせんでした。
Algo que he tenido bastante duda es cuando hay un verbo y un adjetivo seguidos, cual va primero y cual al final.
Back to top Go down
View user profile
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Re: prueba forma y como dar razones   26th June 2014, 1:41 pm

Es normal que tengas muchas dudas, pero no te preocupes, conforme avances en las lecciones muchas de esas dudas las irás aclarando Very Happy Te responderé las dudas que pueda. Lo demás creo será mejor te lo responda 涼宮さん Smile Recuerda que si alguno de los kanjis que te escribo no los entiendes, copialos y pegalos en un diccionario para saber su significado, te recomiendo Tagaini jisho (ve la sección de material de apoyo).

DerAl wrote:
A pasado algo de tiempo desde que envié mi ultima prueba, me seria de gran utilidad si alguien puede corregir esta prueba, realmente me costo bastante dificultad y me surgieron bastantes inquietudes, así que nuevamente agradezco si pueden corregirla.





1. Secuencias de acciones:
Cuando vaya de campamento, comeré manzanas, dormiré bajo el cielo nocturno, nadare con los peces y comprare unos guantes.
キャンプいつかにいくりんごを食べて、ナイターのそらしたをねむて、さかないっしょにをおよいで、てぶくろをかいます。
Esta oración me dio algo de dificultad, no se si estas acciones se escriben de esta manera, y en cuanto a la ultima acción, quería decir comprar guantes para el frio, sin embargo no supe como organizar esa acción.

"Cuando vaya de campamento" lo puedes decir como キャンプに行く, con ese 時 al final que significa "cuando, en el momento que..." . No se usa いつか pues esto se refiere más a "si algún dia...". "dormiré bajo el cielo nocturno" suena mejor si usas palabras nativas en lugar de "night" katakanizado, es decir: の空下で眠って . En "nadaré con los peces" te faltaría una partícula と , quedando así: さかないっしょに泳いで (sin el を)


Hace tres años fui a divertirme con unos parientes, compre algo de ropa, nade en la playa, comí almejas, compre bastantes regalos y dormí en una cabaña.
さんねんまえぼくはかぞくといっしょにあそびにいっ、いくつかのいろいふくをかって、ビーチにおよいで、ハマグリをたべて、たくさんなおきりものプレセントを買って、こやにねむたのだよ。
En este caso si tuve que hacer uso del traductor de google para saber como se dice (algo de ropa), el resto si fue cosa mía, una duda es saber como decir (fui a divertirme con mis parientes), no se si se escribe de esta manera.



No comprare arroz, ni dormiré en un hotel, ni voy a nadar con mis primos en la piscina, y definitivamente no comeré comida picante.
米をかわなくて、ホテルにねむなくて、いとことぼく(como se sobre entiende que tú estás hablando, no es necesario que vuelvas a decir "yo ぼく")いっしょにプールにおよがなくて、ぜひからいごはんをたべないのだ。
Sigo teniendo una gran duda cuando intento decir que voy a hacer x actividad con alguien más, en este caso no se si en correcto usar と e いっしょに。
Si es correcto dependiendo lo que quieras decir: いとことプールに泳ぎます。 "Nadaré con mi primo en la piscina". vs いとこと一緒にプールに泳ぎますに泳ぎます。 "Nadaré junto con mi primo (al mismo tiempo) en la piscina". Nota la diferencia, en uno vas con tu primo a la piscina pero no necesariamente nadarán al mismo tiempo juntos. En la segunda estás diciendo que nadarán al mismo tiempo.


Comprare un regalo de cumpleaños para mi novia, comeré con ella en un restaurante, veremos nadar a los peces en el acuario y la llevare a dormir a su casa.
¿Cuando quiero decir que quiero hacer algo por o para alguien como puedo formular esa oración?

Se utiliza el ために (lección 15)


No nadare en el colegio, ni comprare comida en el descanso, tampoco dormiré en casa de mis abuelos, y mucho menos comeré allí.
がっこうにおよがなくて、ひるやすみはたべものをかわなくて、ぼくのじさんのいえにねなくて、
学校に泳がなくて、広休み(?)に食べ物を買わなくて、そして、もちろんおじいさんの家で眠なくて、食べないよ。

Desconozco a mi nivel si hay alguna gramática para dar énfasis, pero supongo puedes apoyarte de fraces como そして、もちろん (y, por supuesto...), etc.

En esta frase me gustaría saber como puedo escribir la ultima frase (y mucho menos comeré allí), lo que intento es volver a recalcar que no quiero ir a casa de mis abuelos, es decir reafirmar la oración anterior(tampoco dormiré en casa de mis abuelos), espero haberme explicado bien.



2. Cosas que hago habitualmente Viernes y Domingos:
Los viernes y domingos hago cosas como ver películas, practicar con el computador, y dibujar manga.
いにょうびきんようびとにちようび、えいがをみたり、コンピューターをおうようするれんしゅうしたり、漫画 をかいたする。


3. Causas de Algo から、ので
- No dormí nada porque estudie para un examen.
- せんせんをねないからしけんをべんきょうする。
Va al revés: しけんのための勉強をしたから、ぜんぜん眠なかった。

- Estoy enfermo, porque noche tome mucho.
- ぼくはびょうきをですのでよるはたくさんをのんだ.
Si te refieres a que tomaste mucho alcohol: たくさん酒を飲んだのでびょうきになった。 Por cierto, recuerda que です NO es un verbo, por lo cual no puedes usar をです。 Sin embargo, más que usar です suena mejor con になる, que verás en la lección 12

- No compre un computador porque compre una bicicleta.
- コンピューターをかわなったからじてんしゃをかった。
Aun que tu frase puede estar bien, no es lo que quieres decir en tu traducción al español: 自転車を買ったから、コンピューターを買わなかった。

- No saque la basura porque la bolsa se rompió.
- ごみをださないからふくろがこわれる。
ふくろがこわしたから、ゴミをだせなかった。

(。。。)

Mucho cuidado. Todas las frases de から y ので las entendiste mal. En japonés el orden es causaから/のでconsecuencia, y tu lo estás escribiendo consecuenciaから/のでcausa, lo cual es incorrecto. En español escribes "Compré esta guitarra por que tengo dinero" en el orden consecuencia - causa, pero en japonés es al revez: お金があるからギターを買った。 Repasa esa parte de la lección Smile


Me gustaría saber dos cosas, la primera es si para el final de esta oración es necesario usar DESU, y como segundo en caso de que yo quisiera decir, (hace mucho calor), ¿como lo escribiría?, no se si hay problema en que hayan dos adjetivos juntos.

Si usas あつい solo está bien. Si usas あついです también está bien, solo que usar です lo hace más formal.


Hay algo que siempre me he preguntado, cuando uno quiere decir que algo esta en.…….  Se usa Desu, o se usa Iru/Aru,

Se usa いる/ある: だいすけさんは渋谷駅にいる。 El señor Daisuke está en la estación de Shibuya.

4. Razón hipotética partícula し:
Por quétenía dolor de cabeza, tenia que llevar a mi hermano al hospital, y por que el doctor me dijo que descansara.
あたまいたいいたかった (pasado)し、僕はおとうとをびょういんにもっていく
Esta frase probablemente tenga problemas, pero me gustaría que me explicaran como se es la gramática para la última frase, (y por qué el doctor me dijo que descansara), no sé si en este caso al usar dos verbos en la misma oración se usa el mismo método de いく.
Se diría いしゃさんが「休んで」と言ってくれた。 Lo verás más a fondo en la lección 21


(...)


Te debo el resto de la correción (tengo que estudiar xD), pero me gustaría darte dos recomendaciones:

1) No tengas prisa Very Happy No te preocupes si no entiendes muchas cosas. Tendrás muchas dudas pero se irán solucionando conforme avances en las lecciones. Procura anotar dudas en tus lecciones con relación al propio tema de la lección, no dudas sobre cómo componer un tipo de frase que aún no vez ;)

2) Procura no hacer tu ejercicio tan largo. Sintetiza tus dudas en tus ejercicios, y si la lección fue larga, divide estos ejercicios en dos partes. Esta es una comunidad y nos apoyamos entre todos, pero muchos estudiamos o trabajamos, por lo cual no tenemos mucho tiempo para responder las dudas y apoyar a otros, por lo cual recibirás una respuesta más rápida si tu ejercicio es corto y preciso.

Repasa las lecciones varias veces hasta que las domines, muchos de los errores que tienes son claramente explicados en ellas, recuerda que la practica constante es lo mejor para estudiar Very Happy

がんばって!

またね!
Back to top Go down
View user profile
 
prueba forma y como dar razones
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» Pumpkin 42984 Crown Lynn Forma
» Forma "Penny Lane" 698 [Flowers]
» La Paloma Crown Lynn Forma
» Motors and Gearboxes from MFA Como
» Name for Forma Dinner Plate is Penny Lane 698

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: