Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 第27課[そう、らしい]

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: 第27課[そう、らしい]   16th April 2014, 4:25 am

今晩は santa 

久しぶりだね。しばらく何も投稿しなかったなんて...
正しい、それはこの月に日本語を何も勉強しなかったという訳じゃないんだ。
さて、始めよう。

Buenas noches.  santa 

Cuanto tiempo, el no haber posteado nada en mucho tiempo...
Sin embargo, no significa que no haya estudiado japonés en estos meses.
Bien, empecemos.

そう~~

高原だけからは日食がはっきり見えたそうです。
- He oído que el eclipse solo pudo verse claramente desde la meseta.

図書館の横には教授は生徒に教科書を配達するそうだ。
- He oído que junto a la biblioteca los profesores entregarán los libros de texto a los alumnos.

新しい空港の建設は台風の影響で来年の10月まで完成する予定だそうです。
- He oído que la construcción del nuevo aeropuerto se completará hasta Octubre del próximo año debido a los efectos del huracán.

Aさん: おら、アナログ制御の試験って、みんな失敗してちゃったって?
Bさん: だそうだ。
Aさん: まさか!おれは真夜中まで、授業の内容を復習しておいたのに!>.<

Aさん: Hey, que todos reprobamos el examen de control analógico?
Bさん: Eso oí.
Aさん: Imposible! Y eso que me quedé repasando el material de la clase hasta media noche! >.<

彼が電圧源を修理するために、遅くまで実験室に残るつもりだそうです。
- Oí que él planea quedarse en el laboratorio hasta tarde, para reparar la fuente de voltaje.

らしい~~

Aさん: 彼女達はなんか怒りそうだ。
Bさん: そうね、故障で新幹線の出発が中止になって、長時間に駅で待たせられたらしい。
Aさん: なるほど、故障の理由が分かる?
Bさん: 分からない、けど線路の短路らしい。

Aさん: Se ven algo enojadas.
Bさん: Así es, escuché que por una avería se suspendieron las salidas de los shinkansen y las hicieron esperar mucho tiempo en la estación.
Aさん: Ya veo, sabes la razón de la avería?
Bさん: Ni idea, pero escuché que un cortocircuito en los rieles.

彼らは日本の企業家らしいです。
- Escuché que ellos son emprendedores japoneses.

おかしいな、天気がらしくないね。雨が降ったり、止まったりするぞ。
- Que raro, el clima no anda bien. Se la pasa lloviendo y dejando de llover.

SH: 犯人は2階の窓を跳んだらしい。
W: なんだって、どう分かるか。
SH: 簡単だ。犯人は家のドアを出れば、おそらく居間が足跡だらけになるだろう。そして、窓を跳ぶのは賢い選択で、この家の部分を誰もほとんど通ることもない訳だ。

SH: El criminal saltó de la ventana del 2do piso.
W: Que dijiste, y como rayos lo sabes.
SH: Simple. Si el criminal hubiera salido por la puerta de la casa, la sala estaría llena de huellas. Además, saltar por la ventana es una elección mas sabia, pues regularmente casi nadie transita por esta parte de la casa. (La ventana da directo con la calle).

スポーツ情報に確認されたのに、日本代表のサッカー試合を生放送されるらしくないな。
- A pesar de que lo confirmaron en el noticiero deportivo, no parece que vayan a transmitir en vivo el partido de fútbol del seleccionado japonés.

またを~~
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: 第27課[そう、らしい]   1st May 2014, 3:03 pm

Judai wrote:
今晩は santa 

久しぶりだね。しばらく何も投稿しなかったなんて...
ただし、それはこの月に日本語を何も勉強しなかったという訳じゃないんだ。
さて、始めよう。

Buenas noches.  santa 

Cuanto tiempo, el no haber posteado nada en mucho tiempo...
Sin embargo, no significa que no haya estudiado japonés en estos meses.
Bien, empecemos.

そう~~

高原だけから日食はっきり見えたそうです。
- He oído que el eclipse solo pudo verse claramente desde la meseta.

図書館の横に教授は生徒に教科書を配達するそうだ。
- He oído que junto a la biblioteca los profesores entregarán los libros de texto a los alumnos.

新しい空港の建設は台風の影響で来年の10月まで完成する予定だそうです。 (El の no es necesario con 来年 en la fecha pero no está equivocado)
- He oído que la construcción del nuevo aeropuerto se completará hasta Octubre del próximo año debido a los efectos del huracán.

Aさん: おら、アナログ制御の試験って、みんな失敗してちゃったって?
Bさん: だそうだ。
Aさん: まさか!おれは真夜中まで、授業内容を復習していたのに!>.<

Aさん: Hey, que todos reprobamos el examen de control analógico?
Bさん: Eso oí.
Aさん: Imposible! Y eso que me quedé repasando el material de la clase hasta media noche! >.<

彼が電圧源を修理するために、彼が遅くまで実験室に滞在するつもりだそうです。
- Oí que él planea quedarse en el laboratorio hasta tarde, para reparar la fuente de voltaje.

らしい~~

Aさん: 彼女達はなんか怒りそうだ。
Bさん: そうね、故障で新幹線の出発が中止になって、長時間に駅で待たせられたらしい。
Aさん: なるほど、故障の理由が分かる?
Bさん: 分からない、けど線路の短らしい。(Se dice realmente 短絡「たんらく」 y no 短路)

Aさん: Se ven algo enojadas.
Bさん: Así es, escuché que por una avería se suspendieron las salidas de los shinkansen y las hicieron esperar mucho tiempo en la estación.
Aさん: Ya veo, sabes la razón de la avería?
Bさん: Ni idea, pero escuché que un cortocircuito en los rieles.

彼らは日本の企業家らしいです。 Correcto! 
- Escuché que ellos son emprendedores japoneses.

おかしいな、天気がらしくないね。雨が降ったり、止まったりするぞ。 Correcto! 
- Qué raro, el clima no anda bien. Se la pasa lloviendo y dejando de llover.

SH: 犯人は2階の窓から飛び降りたらしい。
W: なんだって、どうやって分かるか。
SH: 簡単だ。犯人は家のドアを出れば、おそらく居間が足跡だらけになるだろう。さらに、窓から飛び降りるのは賢い選択で、この家の部分を誰もほとんど通らないこともないだ。

SH: El criminal saltó de la ventana del 2do piso.
W: ¿Qué dijiste?, y como rayos lo sabes.
SH: Simple. Si el criminal hubiera salido por la puerta de la casa, la sala estaría llena de huellas. Además, saltar por la ventana es una elección más sabia, pues regularmente casi nadie transita por esta parte de la casa. (La ventana da directo con la calle).

スポーツニュースの確認なのに、日本代表のサッカー試合生放送されるらしくないな。
- A pesar de que lo confirmaron en el noticiero deportivo, no parece que vayan a transmitir en vivo el partido de fútbol del seleccionado japonés.

またを~~

Lo siento por la enorme tardanza. He estado ocupado con la universidad por el regreso a clases luego de un paro forzado por la situación caótica de Vzla  Crying or Very sad

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Re: 第27課[そう、らしい]   2nd May 2014, 6:36 pm

Muchas gracias por la revisión~~.

涼宮 wrote:
Lo siento por la enorme tardanza. He estado ocupado con la universidad por el regreso a clases luego de un paro forzado por la situación caótica de Vzla.

Oh vaya, no te preocupes no hay problema Smile.

Sí, había visto lo feo que se puso allá :s. Ya está todo bien? Disculpa por no estar enterado, pero perdí el rastro de las noticias (parece ser que se tiene más interés por lo de Rusia-EEUU); más aparte que no tengo Internet ni tele cuando estoy en clases.

Saludos y mucho animo!!  santa
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: 第27課[そう、らしい]   2nd May 2014, 7:22 pm

Pues se ha calmado un poco la situación, pero aún sigue.

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
Sponsored content




PostSubject: Re: 第27課[そう、らしい]   Today at 3:49 pm

Back to top Go down
 
第27課[そう、らしい]
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: