Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 Necesito corrección

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
golan_trevize
Beginner


母国語 / Lengua materna : キャステリャ語
ポスト/Posts : 18

PostSubject: Necesito corrección   30th January 2014, 9:26 pm

Hace tiempo que no puedo dedicarle el tiempo que se merece a mi estudio del japonés y como son muy pocas las ocaciones que tengo para practicarlo, creo que me he oxidado un poco por no decir bastante.

Me gustaría si algún buen samaritano revisa las siguientes oraciones, me corrija los errores y de ser posible me devuelva la traducción para ver si la mía propia es correcta.

三番奇跡は、二つ奇跡が同時に起こった.
一つは、未来から突然通知です.
もう一つは、予定の修正である.
彼女の歌は、彼女自身の心を繋いだ.
彼の人生は終わった.
彼は彼女に孤独の継承を与えた.
そして、彼は彼女に奇跡の鍵を託さ.

El original reza:

El tercer milagro es que dos milagros se han producido al mismo tiempo.
Uno es una comunicación repentina desde el futuro.
El otro es una modificación del programa.

Su canción corrigió su propia mente.
Su vida terminó.
Él le dio la herencia de la soledad.
Y  le confió la clave para el milagro.

Gracias de antemano.
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: Necesito corrección   2nd February 2014, 1:45 pm

golan_trevize wrote:
Hace tiempo que no puedo dedicarle el tiempo que se merece a mi estudio del japonés y como son muy pocas las ocaciones que tengo para practicarlo, creo que me he oxidado un poco por no decir bastante.

Me gustaría si algún buen samaritano revisa las siguientes oraciones, me corrija los errores y de ser posible me devuelva la traducción para ver si la mía propia es correcta.

三番奇跡は、二つ奇跡が同時に起こった. Dado que estás contando en cardinal deberías agregar los sufijos acordes: 目. 三番目の奇跡は、二つの奇跡が.
一つは、未来から突然通知です. 未来からのいきなりの通知である. から lleva の como conector dado que estás conectando futuro con mensaje. 突然の通知 no está incorrecto pero es una expresión que significa ''poca anticipación''. Si eso funciona también en tu oración, puedes usarla.
もう一つは、予定の修正である.
彼女の歌は、彼女自身の心を繋いだ. (Esto significa conectar y no corregir como escribiste en español)
彼の人生終わった. (O, 彼女の人生はおしまいだ)
彼は彼女に孤独の継承を与えた.
そして、彼は彼女に奇跡の鍵を預けた. あずける es el verbo adecuado para decir confiar algo a alguien. Si escribes en Google cosas como 鍵を預ける verás varios links en los que la gente se pregunta si está bien confiarle la llave de la casa a un amigo ;).

El original reza:

El tercer milagro es que dos milagros se han producido al mismo tiempo.
Uno es una comunicación repentina desde el futuro.
El otro es una modificación del programa.

Su canción corrigió su propia mente.
Su vida terminó.
Él le dio la herencia de la soledad.
Y  le confió la clave para el milagro.

Gracias de antemano.

Saludos Smile.

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
golan_trevize
Beginner


母国語 / Lengua materna : キャステリャ語
ポスト/Posts : 18

PostSubject: Re: Necesito corrección   6th February 2014, 7:41 pm

ありがとうございました、先生

Hace tiempo que no puedo dedicarle el tiempo que se merece a mi estudio del japonés y como son muy pocas las ocaciones que tengo para practicarlo, creo que me he oxidado un poco por no decir bastante.

Me gustaría si algún buen samaritano revisa las siguientes oraciones, me corrija los errores y de ser posible me devuelva la traducción para ver si la mía propia es correcta.

Que utilizarías en lugar de 突然の通知 ?

涼宮 wrote:
彼女の歌は、彼女自身の心を繋いだ. (Esto significa conectar y no corregir como escribiste en español)

Perdón, fue mi error. La primera versión decía "corrigió".
Back to top Go down
View user profile
Sponsored content




PostSubject: Re: Necesito corrección   Today at 8:51 pm

Back to top Go down
 
Necesito corrección
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: