Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 Práctica de la escritura a mano

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Práctica de la escritura a mano   31st July 2013, 5:32 pm

こんにちは!

先週から漢字を学んでる。もう120くらい漢字を覚えるけどやっぱり、ときどき難しくなる(^^ゞ
Desde la semana pasada he estado estudiando Kanji. Ya recuerdo 120 kanjis aproximadamente, pero, lo sabía... a veces se vuelve difícil Razz

Me desespera que estudias un kanji y crees ya memorizarlo, y cuando te haces un autoexamen, resulta que lo olvidaste :( Pero bueno, llevo una semana estudiándolos, creo que llevará mucho más tiempo... En fin...

He estado practicando escribirlos a mano, y me animé a hacer unas cuantas frases a ver que tal están desde su punto de vista :)Igual coloco la lectura digital por si a algo no le entienden xD

a よく考えてください


b 水曜日の朝公園に行って、ともきと出会った。いっしょあそんで、ごご2じ30分まで家に帰った (olvidé escribir los dos ultimos kanjis en la imagen)


c 魚を食べたい〜


d 明日秋になるんだ。


e 今日はにちようびです。


f 公園に行きます。


g ママはお金があるのに新しい3DSのポケモンXを買いたくない!


h 曇りの日になった〜


i あの車は古くないの?



どうかな〜

Back to top Go down
View user profile
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Comment   31st July 2013, 11:43 pm

Hola Niztnanot santa 

先週から漢字を学んでる。もう120くらい漢字が覚えられるようになったけどやっぱり、ときどき難しくなるだろう(^^ゞ

Con:
ママはお金があるのに新しい3DSのポケモンXを買いたくない!
Tienes que utilizar くれる, aparte que no puedes utilizar たい con los demás (solo es para primera persona). Yo pondría:

- ママはお金があるのに新しい3DSのポケモンXを買ってくれなさそうだ

A expensas de lo que diga 涼宮先生, pues no se como colocar el "querer" en la oración.confused

Volviendo al tema del post~~

Escribes muy bien los kana, con los kanji algunos detallitos (como el solecito de 明) , pero para mí está bien. Very Happy
Igual, con el paso del tiempo, entre más escribas mejor te irán saliendo.

Quote :
Me desespera que estudias un kanji y crees ya memorizarlo, y cuando te haces un autoexamen, resulta que lo olvidaste :(

Sí, de hecho. Sobre todo con los kanji de palabras que casi nunca usas o los que son parecidos pero tienen un detallito o cosas así xD.

Algunos tips para lidiar con ellos:

- Usa los radicales para recordar los kanji, por ejemplo si solo puedes recordar 読, de ahi puedes sacar 売 y 言.
- Busca textos que los incluyan, al leerlos será más fácil que no se olviden.
- Los kanji son tus amigos Very Happy

Y pues solo queda decir good luck xD, yo ya casi llego a los 400 y siento que moriré xD.
Back to top Go down
View user profile
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   1st August 2013, 11:21 am

Judai wrote:



- Los kanji son tus amigos Very Happy


Jajajajaja, es verdad xD

Pues si, los seguiré estudiando Very Happy

Con respecto a くれる tienes razón, y no recordaba el uso en primera persona del 〜たい.

Y si hago lo que dices de separar los radicales, por ejemplo de 帰 aprendí también otro kanji, 箒, aun que se escriba diferente, solo se le agrega 竹 arriba...

Y gracias por tus tips y comentarios Big teeth
Back to top Go down
View user profile
maestro20
常習的なメンバー
常習的なメンバー


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 93

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   1st August 2013, 12:03 pm

¡Hola! Con el colegio no he tenido mucho tiempo para el foro, pero justo hoy día falté así que te voy a ayudar. ;)

Me di cuenta de algunos errores:

水曜日の朝公園に行って、ともきと出会った。いっしょあそんで、ごご2じ30分まで家に帰った。

Debería ser: 水曜日の朝は公園に行って、ともきと出会った。一緒に遊んで、午後2時30分まで家に帰らなかった。

Omitiste algunas partículas: 朝 va mejor con は y es mejor poner 一緒 con に.
El まで no se usa para expresar que recién hiciste algo en tal momento, como me he dado cuenta que hacen los mexicanos que por ejemplo dicen cosas como: "Es hasta mañana", cuando lo que quieren decir es que recién es mañana, por lo tanto falta; en japonés no es así. Pero si pones el verbo en negativo puedes expresar esa idea, en este caso sería literalmente "No volví hasta las 14:30" o "Volví recién a las 14:30".

El まで al igual que en inglés "until" o "till", o de la misma forma en que se usa el "hasta" en mi país, expresa hasta cuándo o dónde se extiende algo. Por ejemplo: この会議は午後7時までです。 Lo cual no significa que la reunión empiece recién a las 19:00, sino que dura hasta esa hora, a esa hora termina. ;)


明日秋になるんだ。

No es que no se pueda omitir, pero es mejor ponerle は: 明日は秋になるんだ. Y a mano te comiste el 日. Big teeth


ママはお金があるのに新しい3DSのポケモンXを買いたくない!

Queda mejor con くれる: ママはお金があるのに新しい3DSのポケモンXを買ってくれたくない!


Y por último al escribir 曇りの日になった a mano te equivocaste de 漢字. En vez de poner 曇 pusiste 雲.

¡Eso es todo! Very Happy 

P.D.: Por curiosidad, ¿cuánto tiempo llevas estudiando japonés? Yo llevo cerca de tres años y los 漢字 me han hecho sufrir demasiado. ¡Llegaba a soñar con ellos! ¡Jaja xD! ¡Pero me encantan! *-*
Back to top Go down
View user profile
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   1st August 2013, 12:40 pm

Gracias Maestro20 por la corrección Very Happy

Me he quedado con unas dudas:

1. El uso de la partícula は tenía entendido que era para marcar el tema de la frase 「ともきは魚を食べた」や「公園では夏休みのイベントがある」など, y 涼宮さん mencionaba en la lección de verbos, cuando menciona los primeros usos del に, "La partícula に no se usa con: mañana, ayer, anteayer, pasado mañana, este año." y en varios ejemplos usa 明日、昨日 etc sin partícula, entonces, ¿cómo saber si debo usar は o no?

2. Y otra duda, 買ってくれたくない, ¿No se supone que no se puede usar el 〜たい más que en primera persona?

Sobre el 曇り、no me había dado cuenta que es un kanji diferente a 雲 o.o

Otros errores como el 一緒に o el comerme el 日 no entiendo como sucedieron Big teeth

Sobre tu ultima pregunta, llevo estudiando "de verdad" como desde hace dos años, pero no creas que entro diario a estudiar. He aprendido muy lento por pereza, antes entraba cada mes prácticamente, pero ya estuvo bueno de flojera y ahora entro a diario Big teeth Aun que ahorita me estoy dedicando a puro vocabulario y kanji. Yo también sueño con ellos :nuu: jajaj

ありがとう!
Back to top Go down
View user profile
maestro20
常習的なメンバー
常習的なメンバー


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 93

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   1st August 2013, 1:35 pm

Yo también hace harto tiempo estuve muy confundido sobre si usar 明日は o 明日に. Con la experiencia terminé dándome cuenta de que los dos son correctos y se usan, aunque creo que hay una leve diferencia. Tengo la impresión de que decir por ejemplo 明日はes una forma más general de referirse a "mañana", mientras que 明日に es más específico. Por ejemplo: 明日は休みだ。 Todo el día de mañana es feriado, no es algo específico. En cambio: 本は明日にお返しします es algo más específico. También cuando se especifica la hora o el tiempo: 明日に今頃、彼女と夕食を食べている。 Aunque como debes saber, a veces las partículas se omiten.  Eso es de lo que me he dado cuenta.


Yo sí he visto el ~たい usado en tercera persona. Pero si no, usas ~がる cuando se presume algo. Por ejemplo: 彼は中国語を勉強したがるんです。El quiere estudiar chino (así parece).

彼女はその病院に働きたがらないよ。Ella no quiere trabajar en ese hospital (o así parece).

Como te dije es común ver el ~たい usado para tercera persona, aunque no te puedo dar una explicación más profunda. De hecho hay muchas cosas de mi propio idioma que se que se dicen así sin saber por qué.


Yo estudié intensamente como por dos años, pero después me puse flojo aparte de que no tengo mucho tiempo.  :(
Estoy como de vacaciones del japonés, aunque de a poco estoy empezando a retomarlo. ;)
En verdad necesitaba este descanso, ¡mi mente iba a explotar con tanto 漢字 xD! ¡Ni siquiera dormía! ¡Jaja! Big teeth
Back to top Go down
View user profile
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   1st August 2013, 1:56 pm

そうですか!Ya entendí el punto y la diferencia entre 明日は y 明日に. Creo que es por que en 明日は休みだ el tema de la frase es 明日 y se usa は。昨日にともきは魚を食べる El ashita llevaría に por que no es el tema de la frase, pero según 涼宮さん、como 明日 no lleva に, entonces quedaría 明日、智樹は魚を食べる, ¿cierto? Razz

Es la primera vez que escucho sobre el 〜がる, supongo lo veré a fondo más adelante Very Happy Espero 涼宮さん pueda aclararnos esas dudas sobre el 〜たい Smile

Pues yo también pensaba que con arquitectura no me quedaría tiempo para estudiar, pero la verdad es que organizándose uno mismo bien, hay tiempo para todo Big teeth

またありがとうございます!!
Back to top Go down
View user profile
maestro20
常習的なメンバー
常習的なメンバー


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 93

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   1st August 2013, 2:21 pm

¡A veces los idiomas pueden ser muy confusos! A veces hasta me confunde el español y no me va a confundir el japonés, jaja. Big teeth 

Como te dije, el は en ese caso es más general que el に, que es como más específico. Omitir las partículas es común, aunque es informal. También un factor importante en la elección de partículas es tratar de que no se repitan en la oración. Yo lo diría así: 明日は、智樹が魚を食べる。O si se omite la partícula: 明日、智樹は魚を食べる。 En la primera pongo 智樹が para no repetir el は, pero en la segunda puedo poner 智樹は porque no se estaría repitiendo.


El ~がる lo vas a ver en la lección 30. Significa "parece" y se usa con los adjetivos. Por ejemplo para decir "querer" en tercera persona se puede usar con ~たい y 欲しい: ~たがる y 欲しがる .

Creo que el ~たい para tercera persona se usa más cuando es negativo, y ~たがる cuando es afirmativo.

Leyendo mucho se aprenden los idiomas, así aprendí tanto inglés y japonés: leyendo mucho, tanto textos formales como informales. También puedes aprender harto con oraciones de ejemplo: http://jisho.org/sentences/

¡Suerte! ;)


Last edited by maestro20 on 1st August 2013, 9:26 pm; edited 1 time in total
Back to top Go down
View user profile
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   1st August 2013, 2:46 pm

そうですか〜

Ya entendí mejor, y sí, en ocaciones llega a ser confuso, pero no pasa nada Big teeth

No conocía esa página de ejemplos, la veo ahora mismo. También leeré cuentos para niños para comenzar, que tienen kanjis fáciles, y poco a poco iré aumentando la dificultad.

本当にありがとうございます!
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   2nd August 2013, 10:10 am

maestro20 wrote:


El ~がる lo vas a ver en la lección 30. Significa "parece" y se usa con los adjetivos. Por ejemplo para decir "querer" en tercera persona se puede usar con ~たい y 欲しい: ~たがる y 欲しがる .

Creo que el ~たい para tercera persona se usa más cuando es negativo, y ~たがる cuando es afirmativo.

El ~たい para 3ra persona, seguramente lo habrás visto en coloquialismos. El ~たい es para deseos personales. Pero en japonés coloquial y conversaciones casuales es posible que veas las reglas no cumplirse. También ves a veces cómo usan ~たかった con 3ra persona pero no es lo que se debería usar. ~がる es lo que se usa, casi siempre en gerundio: ~がっている、~がっていない、~がっていた, etc. ;) 

@Judai
ママはお金があるのに新しい3DSのポケモンXを買ってくれなさそうだ < ¡interesante! Big teeth 

No hay que comerse el coco con esta oración. Pueden optar por lo literal y decir: 買いたがっていない. Pero como ya mencionaron lo más sensato es くれる, por lo tanto olvídense de たい. Al decir 買ってくれない ya está implícito un ''no quiere'', pues no me hará el favor de comprarlo eso significa que no quiere. Pueden también decir de forma más coloquial: ママはお金があるのに、新しい3DSのポケモンXを買うのはいやだ(と言っている). Hay que traducir el sentido no las palabras.




Judai wrote:

Sí, de hecho. Sobre todo con los kanji de palabras que casi nunca usas o los que son parecidos pero tienen un detallito o cosas así xD.

¿Hablas de 土 y 士? Big teeth. Esos son los peores para reconocer cuando están aislados, pero usualmente suelen estar acompañados y ya se te hace costumbre verlos en ciertas palabras y los diferencias rápido, que si: 土曜日 y 戦士. Si presentarás el JLPT alguna vez sé muy cauidadoso con eso, los japoneses adoran colocarte la sección de diferencia de kanji. Te ponen que si 5 kanjis de 書 donde las diferencias son mínimas, sobre todo longitud de trazo (muchos de esos kanjis no existen pero los crean especialmente para hacerte la vida cuadritos). Ellos quieren que te sepas los kanjis de forma milimetrada.

Niztnanot, me gusta tu escritura a mano. Se ve lo suficientemente relajada y no forzada que parezca que la escribió un robot, pero tienes que practicar más ;) . Kanji es arte, debes dejar que tu mano fluya en los trazos y no afinques el lápiz, simplemente que los trazos te guién.

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   2nd August 2013, 10:31 am

人入, 犬大, 牛午, etc

Aun que aveces agradezco que se parezcan, se me hacen mucho más fáciles de recordar a tener 2000 simbolos totalmente diferentes Razz
Back to top Go down
View user profile
Judai
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 153

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   3rd August 2013, 9:52 pm

Hola de nuevo chicos, este es el tipo de post que me gustan, pues le da más vida al foro :Teeth: 

涼宮 wrote:
@Judai
ママはお金があるのに新しい3DSのポケモンXを買ってくれなさそうだ < ¡interesante! Big teeth

Vaya, no se como tomar la carita feliz y el "¡interesante!", la oración estaba bien/mal/rara/fuera de este mundo? Shocked 

涼宮 wrote:
¿Hablas de 土 y 士? Big teeth.

Jaja sí. Recuerdo el día que me contaron de la existencia de 士, desde ahí tuve que ser mas cuidadoso al momento de revisar los kanji Razz.

maestro20 wrote:
Yo estudié intensamente como por dos años, pero después me puse flojo aparte de que no tengo mucho tiempo.  :(
En verdad necesitaba este descanso, ¡mi mente iba a explotar con tanto 漢字 xD! ¡Ni siquiera dormía! ¡Jaja! Big teeth

Wow, eso suena a que en vez de contar ovejitas para dormir, terminabas contando kanji Sleep Very Happy 

niztnanot wrote:
estoy dedicando a puro vocabulario y kanji. Yo también sueño con ellos :nuu:jajaj

Yo también ando con eso, recolectando vocabulario de aquí y allá. Aunque todavía no llego al punto de soñar con ello... pero algo me dice que sucederá pronto Very Happy. Y es cierto, a pesar de que puede ser un problema el hecho de que se parezcan los kanji, se puede sacar provecho de ello.

santa
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   4th August 2013, 10:21 am

Quote :
Vaya, no se como tomar la carita feliz y el "¡interesante!", la oración estaba bien/mal/rara/fuera de este mundo?

La oración está correcta gramaticalmente. Sólo que realmente poca gente te diría eso allí, lo puedes decir para ser más original, pero un simple くれない basta. No es que veas todos los días くれる con そう Big teeth. Aquí ves a alguien usarlo pidiendo consejo: http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6172547.html

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
Sponsored content




PostSubject: Re: Práctica de la escritura a mano   Today at 1:55 am

Back to top Go down
 
Práctica de la escritura a mano
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» Huge Lifesize Glass Top Hat Vase?
» Lingusamy to release Mano Bala's Sathuranga Vettai

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: