Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 lección 18 てある、ておく、4to condicional、intenciones、 mientras、fácil de y difícil de

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: lección 18 てある、ておく、4to condicional、intenciones、 mientras、fácil de y difícil de   4th August 2010, 9:55 pm

Empezaremos esta lección con la conjugación てある, dicha gramática expresa 2 cosas:

1) Expresa la consecuencia de una acción realizada intencionalmente por alguien. Los verbos que se utilizan son transitivos y estos expresan intenciones.

例:

机の上にしょるいが置いてあります。
Unos documentos fueron puestos en el escritorio.

カレンダーに今月の予定が書いてあります。
En el calendario está escrito el programa de actividades de este mes.

かべに絵がかかってある。
En la pared está colgada una pintura.

薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意ふかく従ってください。
Cuando tomes medicinas, sigue cuidadosamente las instrucciones (que están) escritas en la botella.

Las 4 oraciones implican que alguien hizo intencionalmente la acción con algún propósito.

2) Expresa que el resultado de una acción permanece sin cambios.

窓は開けてある
La ventana está abierta (y todavía lo está)


ておく

Esta gramática se usa para expresar preparaciones para un siguiente paso, o evitar una mala situación, predigo o imagino una mala situación así que tomo medidas para ello y es ahí cuando uso ておく, esta gramática no tiene traducción en la oración, es únicamente para expresar la preparación de algo.

Ejemplo:

Imagina que harás una fiesta para la cual has invitado a tus amigos a las 6 de la tarde, y son las 3 de la tarde, lo cual significa que todavía hay tiempo, así que metes unas cervezas en el refrigerador, así pues cuando ellos lleguen las cervezas se esperan que ya estén frías, me estoy preparando para cuando lleguen, congelando cervezas.


多くの友達はパーティーにくるので、ビールをれいぞうこに入れておきます。
Como vienen una gran cantidad de amigos a mi fiesta, meteré unas cervezas en el refrigerador.


あなたがいつも迷子になるから、バッグに地図入れておきました。
Como siempre te andas perdiendo, te metí un mapa en tu mochila. (Es una preparación, imagino una mala situación ya sea inconscientemente y trato de evitarla por esa razón te metí un mapa)

次の試合をかっておくために、いっぱい練習が必要だよ。
Si quiero ganar el siguiente juego, tengo que entrenar muchísimo.

Uso おく porque estoy preparándome para el siguiente juego luego de ese, pero tengo que ganar primero ese juego, al usar ておく asumo que hay algo más importante que el siguiente juego quizá mi meta es ganar el que viene luego de ese o incluso todo el campeonato, o el siguiente juego es mucho más difícil, así que me quiero preparar para ello.

En cambio si yo sólo dijese:
次の試合をかつために練習がたくさん必要だよ
Se asume que no hay un siguiente paso o preparación.

最近、お母さまの会社はたくさんの収益を落としているです。ですから、いろいろなことをやっておくの。
Últimamente la compañía de mi madre está perdiendo muchas ganancias, por eso, haré varias cosas (a fin de evitarlo).

来年は日本に行くので、たーくさんの金を貯金しておくよね
Como el año que viene me iré a Japón tengo que ahorrar dinero.

彼女と結婚したかったよ、だからそのために彼女のかれしをころしておいたのだよ。
Me quería casar con ella, así que maté a su novio.

La contracción de ておく es とく o どく(si la forma ~て del verbo termina en で)

例:
晩ご飯を作っとく。
Haré la cena.

この本を読んどく。
Leeré este libro.

4to condicional なら:

El condicional なら es un condicional contextual, se puede usar con cualquier cosa, no hay que añadir だ, su forma formal es ならば.
Este condicional se usa para expresar ‘’ si se da una determinada situación ocurrirá otra’’ es parecido al ~ば con este condicional también expresamos un ‘’ si es eso de lo que hablas……’’ ‘’ si es a eso a lo que te refieres….’’

Antes de pasar a poner ejemplos con el condicional, colocaré expresiones que usan なら así las aprendes y no las confundirás con el condicional en sí.

なら/ならば: entonces…
それなら= Si ese es el caso, siendo ese el caso, siendo así la cuestión…
それならそれで= Aun así.. (Expresando frustración por algo)

Esas expresiones se suelen usar al principio de la oración como adverbios.

Pasemos a la gramática:

みんなテレサの家に行くなら、私も行きます。
Si todos van a casa de Teresa, yo también voy.

ゆうびんきょくはどこですか。
¿Dónde está la oficina postal?

ゆうびんきょくなら、あそこです。
Si de la oficina postal hablas, está por allá.

ぼくなら、できるよ。
Si se trata de mi/si soy yo (el caso), puedo hacerlo!

彼女が言うなら、いいでしょう。
Si ella lo dice, estará bien.

もし彼女はこの手紙を読むなら、私たちは困るでしょう。
Si ella leyese esta carta, nos meteríamos en problemas.

面白半分なら来ないで欲しい。
Si lo harás por diversión, no quiero que vengas.

遊びたいならちゃんとルールを従っておいてください。
Si quieres jugar, sigue las reglas adecuadamente.

También puede combinarse のなら de la misma manera que se hizo con ~ら > んだったら para decir ‘’si es que..’’

ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。
No obstante, si vas a leer los blogs de otras personas para escribir un blog interesante, empieza de inmediato. (lit: desde hoy, puedes hacerlo)

Dejado el condicional atrás, pasemos a expresar intenciones:

Hay varias maneras de expresar la intención de hacer algo en japonés, sólo daré 2 que son las más comunes.

1)Volitiva(informal)+ と思う ó と思っている
2)積もり「つもり」 normalmente el Kanji de つもり no se utiliza pero a veces lo podrían ver. El negativo de つもり es つもりはない y no つもりではない。

つもり no siempre tiene una traducción, pero dependiendo del contexto uno podría dársela para adecuar el entendimiento. El diccionario traduce つもり como idea/intención o propósito, esas traducciones individuales podrían ayudaros a entender つもり。

例:

来月は、中国に行こうと思っている。
Tengo pensado ir a china el mes que viene.

そのつもりは、全然ありませんよ。
Nunca he tenido esa intención.

今週末は、結婚するつもりだ。
Me casaré este fin de semana.

あいつの家に戻るつもりはない!
No pienso regresar a la casa de él.

君に結果を教えるつもりはありません。
No tengo la intención de decirte los resultados.

父にお金をもらおうと思うよ。
Le pediré dinero a mi papá.

最初から、彼女は彼に本当のことを教えてくれるつもりはなかった。
Desde el principio ella no tuvo la intención de decirle la verdad a él.

息子はいい子になろうと思っていなかった。
Mi niño no tenía la intención de comportarse bien.

La forma formal de つもり es 所存でございます「しょぞん」

さとうさんの申し出を断る所存でございません。
No rechazaré la oferta del señor Satou.

Hay una expresión que no es común verla pero puede que se topen con ella alguna vez,
きれいなつもり esa palabra quiere expresar cuando alguien es muy atractivo, o está muy sexy.

例:

彼女はきれいなつもりだ
Ella está buenísima.

Si yo uso el pasado de つもり o sea つもりだった quiero expresar que tuve la intención de hacer algo pero no lo hice.

例:

わたしは彼女と結婚するつもりだった。
Tuve la intención de casarme con ella.(pero no lo hice)

自分で元気になるつもりだったが、またどこかいたくなってきた。
Intenté recobrar mis fuerzas por mí mismo, pero de nuevo me empezó a doler en algún lugar.

やさしく言うつもりだったが、けっきょく彼女は私にがなり立てた。
Tenía la intención de decirlo amablemente, pero terminó gritándome.

Raíz+ ながら、Gerundio+あいだに ambas gramáticas se usan para expresar ‘’mientras’’ la diferencia radica en que la primera es para expresar que un mismo sujeto lleva a cabo 2 acciones a la vez, mientras que la segunda las acciones no son hechas por la misma persona.

El patrón para ながら es la primera acción primordial para uno irá de primero y la secundaría luego.

例:

テレビを見ながら、宿題をする。
Haré la tarea mientras veo la televisión.

口笛をしながら、こうえんを歩いていた。
Caminaba por el parque mientras silbaba.

ポップコーンを食べながら、あのすごい映画を見ます。
Veré esa increíble película mientras como palomitas de maíz.

Nota: つつ es lo mismo que ながら igualmente se añade a la raíz del verbo, la diferencia es que つつ se usa poco, y sólo en el japonés escrito no al hablar.

El negativo se forma agregando ながら al negativo del verbo, no tiene forma pasado puesto que el pasado lo daría la segunda acción.

彼女は何も言わないながら、エッチなことを考えているのです。
Está pensando en cosas pervertidas mientras no dice nada.

それは、目をはなしている間に起こったのです。
Eso ocurrió mientras yo tenía los ojos cerrados.

ねむっている間に娘は友達の家へ行った。
Mientras dormía mi hija se fue a la casa de un amigo.

彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。
Ella puede que me haya llamado mientras yo estaba fuera.

東京にいる間に、彼女に会った。
Mientras estuve en Tokyo fue que la conocí.

先生が教えている間に、生徒はねていた。
El alumno dormía mientras el profesor enseñaba.

Y para terminar esta lección  aprenderemos a decir: fácil de, difícil de. Se tiene que usar la raíz del verbo.

Fácil de: やすい
Difícil de: にくい、がたい、づらい
Se conjugan como adjetivos-i normales.

例:

この問題は分かりやすいです。
Este problema es fácil de entender.

彼女は分かりやすくない人です。
Ella es una persona que no es fácil de entender.

この数学の問題はやりにくすぎるのです。
Este problema de matemática es muy difícil de hacer.

アラビア語は読みがたいです。
El árabe es difícil de leer.

アラビア語は書きづらくないんです。
El árabe no es difícil de escribir.

La diferencia entre にくい、がたい、づらい es que にくい es utilizado más al hablar, がたい al escribir y づらい es una expresión más burda, fuerte y coloquial por lo tanto es más común oírla en hombres.

Ojo hay que tener cuidado con 醜い y 見にくい el primero es un adjetivo poco usado para decir ‘’feo’’ y el segundo es ‘’difícil de ver’’ ambos suenan igual y ambos son adjetivos-i así que el contexto os dirá cual es cual, a menos claro que escrito se use el Kanji.

Lectura de hoy: 動物界「どうぶつかい」 Reino Animal o Animalia.

Lectura larga hoy, pues necesitáis más vocabulario, nos acercamos a intermedio.

生物を動物と植物に二分する分類法は古くから存在しており、アリストテレスは感覚と運動能力の有無によりこれら2つの分類を試みている。ただし、中間的生物も存在することを認めていたようである。18世紀の生物学者リンネ(Carous Linnaeus, 1702年 - 1778年)は、感覚をもたない植物界と、感覚と移動能力をもち従属栄養的である動物界とに、生物を2分した。

明治時代以前の日本では、土、草、虫、魚、獣として無生物を含めた諸物を平等に収集・編集する本草学が主流であり、動物という概念は存在しなかった。生物を動物と植物に2分する分類は、西欧の学問が流入してから普及した。
2界説の下では、動物には下記の各群以外に、原生動物を単細胞の動物と位置づけていた。生物学の進歩により、現在では、動物か植物かのみで生物を分類するのは一般的ではなく、さまざまな分類法が提案されている(参考:生物の分類)。それらに従えば、真正細菌、古細菌、原生生物、菌類など、動物にも植物にも分類されない生物も数多く存在し、動物界はそのようないくつもの系統の内の一つと見なされる。20世紀末の分子遺伝学などの流れの中で、枠組みは何度も見直され、植物界や菌界は大きくその構成が変わった。動物界に関しても、原生動物はそのような多系統の入り交じったものであることが判明している。後生動物に関しては、ほとんど変更を受けなかった。大きな変更としてはそれまで原生動物の一つと見なされていたミクソゾアがここに含められるようになった程度である。

動物の起源については、旧来から多細胞動物の起源ではないかといわれたこともある襟鞭毛虫類がそれらしいということになっている。繊毛虫やアメーバはかなり系統が遠いらしいこと、菌界が動物界に近いことなどが示されている。動物・菌類・襟鞭毛虫を含む系統はオピストコンタと呼ばれる。原生動物の各系統、あるいはその他の情報に関しては生物の分類を参照。

形状における特徴

平板動物門(板状動物門)と海綿動物門の2門(側生動物亜界)は器官が分化しておらず、不定形であるが、その他の動物(後生動物、真正後生動物亜界)は器官系が分化している。これらの器官をもつ後生動物は、規則的な形状をしている。放射相称(刺胞動物門、有櫛動物門)または左右対称(その他の動物)のいずれかの形状を有しているのである。

発生にかかわる分類的事項

すべての動物は、受精卵が卵割していくと、細胞でできた中空のボールである胚胞を形成する。後生動物では胚胞の一部が陥入し、開口部が1つある嚢胚を形成する。嚢胚形成後、細胞は2層(2胚葉)または3層(3胚葉)の組織に分化する。3層の場合、各組織層は外胚葉、中胚葉、内胚葉とよばれる。外胚葉は主に表皮、神経系に、中胚葉は主に筋肉に、内胚葉は主に消化管になる。

嚢胚形成時の陥入箇所、原口が後に消化管のどちらになるかは重要で、口になる旧口動物と、同じ陥入箇所が後に肛門になる新口動物の2つに分けられる。刺胞動物、有櫛動物と扁形動物では、原口から続く消化管の反対側に、新しい口が開かず、消化管は口以外の出入り口を持たない。

また、外胚葉と内胚葉の間には接合していない部分が存在し、この空所を体腔と呼ぶ。この体腔は伝統的にその発達の度合いが進化の度合いを反映しているとして動物の門分類等で重要視されてきた。空所はあるが中胚葉の裏打ちがない場合を偽体腔と呼び、裏打ちのあるものを真体腔と呼ぶ。

発生からは分類や進化に関する知見が多く得られる。幼生の形も、分類群やそれらの間の類縁を示す場合があり、重要である。フジツボが甲殻類に含まれることがわかったときの決め手は、幼生がノープリウスであったことである。複数の動物群に共通の幼生がある場合、それらは類縁であると判断される。その典型がトロコフォアである。このことを拡張したのがエルンスト・ヘッケルの反復説である。



Kanji de esta lección.

机「つくえ」escritorio
置く「おく」colgar/colocar/poner
予定「よてい」planes/arreglos/horario
絵「え」dibujo/pintura
薬「くすり」medicina
服用「ふくよう」toma de medicina (+する verbo)
用法「ようほう」reglas de uso
注意深い「ちゅういふかい」 cuidado
従う「したがう」seguir/obedecer(reglas)
予約「よやく」reservación
迷子になる「まいごになる」 perderse
地図「ちず」 mapa
試合「しあい」 juego/encuentro/partido
最近「さいきん」 recientemente/últimamente
収益「しゅうえき」 Ganancias
貯金「ちょきん」 ahorros (+する verbo)
面白半分「おもしろはんぶん」 por diversión ( adjetivo-na)
結果「けっか」resultado
最初「さいしょ」principio
本当のこと「ほんとうのこと」 la verdad
申し出を断る「もうしでをことわる」Rechazar una oferta
自分「じぶん」 propio
結局「けっきょく」 a la final/ a la larga/ después de todo
口笛「くちぶえ」 silbido (+する verbo)
外出「そとでóがいしゅつ」salida (+する verbo, ojo no es salida de la salida de un lugar es simplemente el nombre del verbo, la salida de un lugar el ‘’exit’’ es 出口「でぐち」)
生徒「せいと」 Alumno
今月「こんげつ」 Este mes
困る「こまる」 Meterse en problemas
がなり立てる「がなりたてる」Gritar
目をはなす apartar la vista/ tener los ojos cerrados.

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
 
lección 18 てある、ておく、4to condicional、intenciones、 mientras、fácil de y difícil de
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Lecciones 課-
Jump to: