Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 Dudas とおり、ほうがいい y lección 18

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Dudas とおり、ほうがいい y lección 18   3rd August 2012, 10:40 pm

(。・ω・)ノ゙ コンバンゎ♪

続く前に感謝したい。いつも涼宮さんは私たち手伝ってるから本当にありがとうございます!

日本語のためのべんりなことを見つけたらフォルムではポストします。まだ探してるが〜 へへ

よーし!頑張る!

Ya he dado un repaso y creo estar listo para avanzar, antes de comenzar con la lección 18 me gustaría aclarar algúnas dudaso de la 17.

Primero me gustaría escribir 4 frases de とおり para ver si ya lo he entendido.

1。お母さんのとおりに料理します。
Cocinaré como mi mamá.

2。見てのとおりにことこちゃんは遊んでる。
Como vez, kotoko-chan está jugando.

3。マリア、あおさんが言うとおりにお弁当を作ってください。
María, haz un obento como dice Ao san.

4。いつかゆみさんが泳いだとおり僕も泳ぎたいね。
Quiero nadar algún día como Yumi san nadó.

Y una pequeña duda sobre ほうがいい dices que el tiempo lo da el verbo no el いい y en un ejemplo usas よかった y tambien dices que previamente se usa pasado pero en un ejemplo usas negativo. Ya no entendi jeje Razz Hago 3 ejemplos a ver si lo capté.

1。地下鉄で来たほうがいい。
Sería mejor que llegaras por tren.

2。さおり、パティーに行かないほうがよろしい。
Saori, sería mejor que no fuese a la fiesta.

3。走らなかったほうがよかったよね!
¡Era mejor no haber corrido!


¡Bien, ahora sí la lección 18!


4 frases con てある

1。かおりのみせでは新しい防犯カメラが据えてある。
En la tienda de Kaori fue puesta una cámara de seguridad.

2。ペドロさんがともよさんの家に行ってある。
Pedro va a la casa de Tomoyo.

3。この道具を上げてある。
Te entrego esta herramienta.

4。水をおとしてある。
El agua está "tirada". (Y permanece así).


Confusa esta parte, sobre todo por el uso del transitivo, normalmente lo escribo con を y esta vez parece que se escribe con が. En el caso del segundo uso, el que un estado permanezca sin cambios, supongo es lo mismo que ている pero con verbos transivitos, ¿verdad? Es decir, por ejemplo la frase 4 podría tambien significar "Tiré el agua (y sigue en ese estado)" o estoy equivocado?

3 de ておく

1. Digamos que la siguiente semana salgo de viaje.

来週りょこうするので新しいバックを買っておく。

Como la siguiente semana viajaré, compraré un nuevo equipaje. (Lo compraré con el objetivo de prepararme para el viaje.)

2. Supongamos que el mes que viene sale a la venta el nuevo CD de Takahashi Yu y le estoy comentando eso a un amigo.

お金をちょきんしておく。
Estoy ahorrando dinero. (Con el objetivo de comprar ese CD, obviamente la frase se entiende con el contexto)

3. 日本で勉強しに行きたいので一緒件名頑張っとくね。
Como quiero ir a estudiar a Japón, me estoy esforzando mucho. (Me esfuerzo con el objetivo de lograr ir a japón.)


5 de なら

1。あらたふじわらさんならぜったいに勝つよね!
Si se trata de Arata Fujiwara, ¡sin duda ganamos!

2。もう買ったのならもう帰ってもいい。
Si es que ya lo compraste, ya puedes regresar.

3。公園に行くなら私に言ってくれてください。
Si vas al parque, hazme el favor de decirmelo.

4。お金なら手伝わないよ!
¡Si se trata de dinero no te ayudaré!

5。行く前にますみさんと話すならいいです。
Antes de que vallas, está bien que hables con Masumi.


5 de intensiones

1。Eメールを書くつもりだ。
Escribiré un email. (Tengo la intención)

2。お金をもらうのにそれを買うと思わない。
Aun que me des dinero, no compraré eso.

3。ロンドンにいくと思いません。
No creo ir a Londres.

4。ルイサさんの家に行ってくるつもりだった。
Tube la intención de ir a casa de Luisa (pero no lo hice).

5。思ったとおり、東京スカイツリーは高すぎる!もう上げると思う!
Como lo pensé, ¡Tokyo Sky Tree es altísimo, creo que ya subiré!

5 de ながら/間に

1。あつみさんは走りながら歌った。
Mientras Atsumi san corría, también cantaba.

2。もう言ってあげたのにまだ泳ぎながらすしをたべてる。。
A pesar de que ya se lo dije, aún sigue comiendo sushi mientras nada...

3。地下鉄が来てる間に、ともこと出会った。
Me encontré con Tomoko mientras llegaba el tren subterraneo.

4。みちで歩いてる間に雨が降ってきたよ!
¡Mientras caminaba por la calle comenzó a llover!

5。携帯電話で遊びながら、地下鉄で行ってもいいの?
¿Puedo jugar con el celular mientras viajo en tren subterraneo?


3 fácil de/3 dificil de

1。このしけんがしやすいね。
Este examen es fácil de hacer.

2。自転車できにくかったよ。。
Fue difícil llegar en bicicleta...

3。ともこなのにかちやすかった。
A pesar de que es Tomoko, fue fácil ganar.

4。なまけものになるとオリンピックゲームに行き難くなるよ!
¡Si te vuelves una persona floja, se volverá dificil ir a los Juegos Olímpicos!

5。けいごさんと話しがたくなったらどうするの?
¿Qué vas a hacer si se vuelve difícil hablar con Keigo?

6。なんだこれ!わかりやす過ぎたよね!
¡Qué es ésto,fué demasiado fácil entenderlo! (Ojalá ;P )


Pff, el principio de la lección fue muy confusa, pero de los errores se aprende Smile

またね!
Back to top Go down
View user profile
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: Dudas とおり、ほうがいい y lección 18   5th August 2012, 3:31 pm

niztnanot wrote:
(。・ω・)ノ゙ コンバンゎ♪

続く前に感謝したい。いつも涼宮さんは私たち手伝ってるから本当にありがとうございます!

日本語のためのべんりなことを見つけたらフォルムではポストします。まだ探してるが〜 へへ

よーし!頑張る!

Ya he dado un repaso y creo estar listo para avanzar, antes de comenzar con la lección 18 me gustaría aclarar algúnas dudaso de la 17.

Primero me gustaría escribir 4 frases de とおり para ver si ya lo he entendido.

1。お母さんのとおりに料理します。 Incorrecto! お母さんみたいに料理します
Cocinaré como mi mamá.

2。見てのとおりことこちゃんは遊んでる。 La expresión 見ての通り es más bien una excepción, no usa に.
Como ves, kotoko-chan está jugando.

3。マリア、あおさんが言うとおりにお弁当を作ってください。 Correcto!
María, haz un obento como dice Ao san.

4。いつかゆみさんが泳いだとおり僕も泳ぎたいね。 Incorrecto! いつか由美さんは泳いだように、僕も泳ぎたい。
Quiero nadar algún día como Yumi san nadó.

通り no es para decir que tú haces algo de una forma similar a otra persona, de eso se encarga みたいに (cuando hay 1 solo verbo) y pasado + ように cuando nombras la acción de la otra persona, como tu última oración. La razón más concreta es porque 通り debe estar seguido de un verbo y que dé instrucciones, explicaciones, etc. No de la forma que hiciste tú.

Y una pequeña duda sobre ほうがいい dices que el tiempo lo da el verbo no el いい y en un ejemplo usas よかった y tambien dices que previamente se usa pasado pero en un ejemplo usas negativo. Ya no entendi jeje Razz Hago 3 ejemplos a ver si lo capté.

1。地下鉄で来たほうがいい。 Correcto!
Sería mejor que llegaras por tren.

2。さおりさま、パティーに行かないほうがよろしい(と思います)。(manten el resgistro, よろしい es algo muy formal, si usarás tal formaldiad no puedes tratar al interlocutor sin ningún título) Correcto!
Señorita/señora Saori, sería mejor que no fuese a la fiesta.

3。走らなかったほうがよかったよね! Correcto!
¡Era mejor no haber corrido!

En este caso se cambia el よい como lo hiciste para decir 'era mejor', pero usar el pasado de よい no es común ya que usualmente esa estructura es pasado ほうがいい o negativo + ほうがいい.

¡Bien, ahora sí la lección 18!


4 frases con てある

1。かおりのみせでは新しい防犯カメラを取り付けられた(pasiva)
En la tienda de Kaori fue puesta una cámara de seguridad.

2。ペドロさんがともよさんの家に行ってある。 Incorrecto! 家に行く
Pedro va a la casa de Tomoyo.

3。この道具を上げてあるあげるIncorrecto!
Te entrego esta herramienta.

4。水をおとしてある。 Incorrecto! 水がこぼしてある. こぼす derramar agua
El agua está "tirada". (Y permanece así).


Confusa esta parte, sobre todo por el uso del transitivo, normalmente lo escribo con を y esta vez parece que se escribe con が. En el caso del segundo uso, el que un estado permanezca sin cambios, supongo es lo mismo que ている pero con verbos transivitos, ¿verdad? Es decir, por ejemplo la frase 4 podría tambien significar "Tiré el agua (y sigue en ese estado)" o estoy equivocado?

~てある lo que básicamente hace es volver los verbos transitivos en intransitivos, de allí que uses が y no を. La forma se usa básicamente para mostrar que algo fue hecho intencionalmente por alguien, se usa para mostrar un estado actual, por eso sólo va en presente. La matiz del ~てある es algo pasivo, por lo tanto no puede haber un agente directo como ''maría puso tal cosa en la mesa''. Si te fijas en los ejemplos de la lección todas son pasivas, no hay agente del verbo en ~てある. ~てある se usa precisamente para ese tipo de construcciones pasivas intencionales como en: 壁に何かが書いてある。 Algo ha sido escrito/está escrito en la pared (pasiva, no agente).

3 de ておく

1. Digamos que la siguiente semana salgo de viaje.

来週りょこうするので新しいバックを買っておく。 Correcto!

Como la siguiente semana viajaré, compraré un nuevo equipaje. (Lo compraré con el objetivo de prepararme para el viaje.)

2. Supongamos que el mes que viene sale a la venta el nuevo CD de Takahashi Yu y le estoy comentando eso a un amigo.

お金をちょきんしておく。 Correcto!
Estoy ahorrando dinero. (Con el objetivo de comprar ese CD, obviamente la frase se entiende con el contexto)

3. 日本で勉強しに行きたいので一緒件名頑張っとくね。 Incorrecto! 一生懸命頑張っている, no se usa おく con 頑張る, o al menos nunca lo he visto con おく. Recuerda que おく va con verbos transitivos para expresar hacer algo de antemano, preparaciones o dejar algo como en el estado X.
Como quiero ir a estudiar a Japón, me estoy esforzando mucho. (Me esfuerzo con el objetivo de lograr ir a japón.)


5 de なら

1。あらたふじわらさんならぜったいに勝つよね! Correcto!
Si se trata de Arata Fujiwara, ¡sin duda ganamos!

2。もう買ったのならもう帰ってもいい。 Correcto!
Si es que ya lo compraste, ya puedes regresar.

3。公園に行くなら私に言ってくれてください。 Incorrecto! No pones くれる con ください. 私に知らせて欲しい (házmelo saber)
Si vas al parque, hazme el favor de decirmelo.

4。お金なら手伝わないよ援助しないよ, 援助「えんじょ」es ayudar de forma económica.
¡Si se trata de dinero no te ayudaré!

5。行く前にますみさんと話すならいいです話した方がいいEn este contexto no se usaría ならいい, usualmente verbo ならいい suele ir con だけ para expresar una restricción como en: sí sólo harás X cosa, está bien pero...
Antes de que vallas, está bien que hables con Masumi. < suena raro en español. Antes de que vayas puedes hablar con Masumi. Pero suena a que tienes prohibido hablarle.


5 de intensiones

1。Eメールを書くつもりだ。 Realmente, esta es una oración demasiado corta, sin absolutamente nada de contexto esa oración estaría mal. Una situación, por ejemplo, en la que podrías usar dicha oración sería que has estado intentando contactar a alguien pero la persona no responde o aparece, luego de varios intentos de llamadas e idas a su casa decides que lo mejor sería escribir un e-mail ya que asumes que lo verá y eso lo arreglará todo.
Escribiré un email. (Tengo la intención)

2。お金をもらうのにそれを買おうと思わない。
Aun que me des dinero, no compraré eso.

3。ロンドンにいくと思いません。 Correcto! (Aunque esto no tiene que ver con intenciones, esto es una simple duda)
No creo ir a Londres.

4。ルイサさんの家に行ってくるつもりだった。 Correcto!
Tuve la intención de ir a casa de Luisa (pero no lo hice).

5。思ったとおり、東京スカイツリーは高すぎる!もう上げると思う!(esto no es intención, es opinión. Como lo dice la lección, las intenciones se expresan con つもり o volitiva + と思う)
Como lo pensé, ¡Tokyo Sky Tree es altísimo, creo que ya subiré!

5 de ながら/間に

1。あつみさんは走りながら歌っていた
Mientras Atsumi san corría, también cantaba.

2。もう言ってあげたのにまだ泳ぎながらすしをたべてる。 Correcto!
A pesar de que ya se lo dije, aún sigue comiendo sushi mientras nada...

3。地下鉄が来てる間に、ともこと出会った。 Incorrecto! 列車を待ちながら、ともこと会った
Me encontré con Tomoko mientras llegaba el tren subterraneo.

4。みちで歩いてる間に雨が降ってきたよ!街を歩いている間に雨が降り始めたよ¡Mientras caminaba por la calle comenzó a llover!

5。携帯電話で遊びながら、地下鉄で行ってもいいの? Incorrecto! 列車で行きながら、携帯電話で遊んでもいいのか
¿Puedo jugar con el celular mientras viajo en tren subterraneo?


3 fácil de/3 dificil de

1。このしけんがしやすいね。 Correcto!
Este examen es fácil de hacer.

2。自転車できにくかったよ。 自転車で到着しにくかった
Fue difícil llegar en bicicleta...

3。ともこなのにかちやすかった。 Correcto!
A pesar de que es Tomoko, fue fácil ganar.

4。なまけものになるとオリンピックゲームに行き難くなるよ! Correcto!
¡Si te vuelves una persona floja, se volverá dificil ir a los Juegos Olímpicos!

5。けいごさんと話しがたくなったらどうするの? Correcto!
¿Qué vas a hacer si se vuelve difícil hablar con Keigo?

6。なんだこれ!わかりやす過ぎたよね
¡Qué es esto,fue demasiado fácil entenderlo! (Ojalá ;P )


Pff, el principio de la lección fue muy confusa, pero de los errores se aprende Smile

またね!


Repasa los errores y sigue practicando. Smile

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
niztnanot
Great Helper
Great Helper


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 249

PostSubject: Re: Dudas とおり、ほうがいい y lección 18   5th August 2012, 4:28 pm

ああ また。。
もっと頑張るよ!
ありがとうございます!
Back to top Go down
View user profile
Sponsored content




PostSubject: Re: Dudas とおり、ほうがいい y lección 18   Today at 9:25 am

Back to top Go down
 
Dudas とおり、ほうがいい y lección 18
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: