Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 Lección 13

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
アナ
常習的なメンバー
常習的なメンバー


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 53

PostSubject: Lección 13   22nd January 2012, 8:37 pm

1)Haz 5 oraciones diciendo qué quieres hacer. (~たい)

日本に行きたいよ! ¡Quiero ir a Japón!

今のアルバイトをやめたいです。 Quiero renunciar a mi trabajo de medio tiempo.

その歌をすぐ聞きたい。 Quiero escuchar esa canción ahora mismo.

新しいパソコンは買いたいです。Quiero comprarme una PC nueva.

君とあれレストランで中華料理を食べたいですよ。Quiero comer contigo en ese restaurante de comida china.

太極拳を習いたいです。Quiero aprender Taijiquan.

2)Haz 5 oraciones nombrando qué quieres que otros hagan por ti. (ほしい)

後でその本が取ってほしい。Más tarde, quiero que devuelvas ese libro.

コンサートが送ってほしいです。Quiero que me lleves al concierto.

弟がこれ漫画を読んでほしい。Quiero que mi hermano lea este manga.

恋人が食料品を買ってほしい。Quiero que mi novio compre comida.

あなあの話が警察官に言ってほしい。 Quiero que le cuentes tu historia al policía.

3)Nombra 5 cosas que no pudiste hacer ayer.(Usa también las contracciones)

時間じゃなかったから、宿題は終えられませんでした。 Como no tenía tiempo, no pude terminar la tarea.

父と話せなかった。 No pude hablar con papá.

マリオの家でアサシン クリードが遊べませんでした。No pude ir a jugar Assassin's Creed en casa de mi amigo.

勉強する気がなかったが、やめれなかった。No quería estudiar, pero no podía parar.

ショッピングセンターに行けませんでした。No pude ir al centro comercial.

4)Nombra 5 cosas que pudiste hacer ayer.(Usa también las contracciones)

化学は勉強できりました。 Pude estudiar química.

生物学の教科書は返せた。Pude regresar el libro de biología.

少しお金が持ていったから、彼とサブウェイ で食べられました。Como teníamos algo de dinero, comí con él en Subway.

友達のiPodで音楽が聴けた。 Pude escuchar música con el iPod de mi amigo (el mío está muerto. RIP. En cuanto a esta oración, ¿no sería más natural decir "友達のiPodで音楽を聴くことができます"?)

昨日は、アルバイトじゃなかったから、恋人と夜の中散歩ができた。Como ayer no tenía trabajo, pude dar un paseo con mi novio a mitad de la noche.

5)Crea 5 oraciones dándole a alguien algo o haciéndole a alguien un favor(Sólo formal)

明日、彼女が大学に送りってあげます。 La llevaré a la universidad mañana.

忙しいですから、私が夕御飯を作ってあげます。Como estás ocupado, yo haré la cena.

鉛筆が必要ですか。私の1本を使ってあげます。 ¿Necesitas un lápiz? Puedes usar uno de los míos.

それ型が教えてあげます。 Te enseñaré ese kata.

近日中に科学のテストがあるでしょう。助けてあげます。El examen de química es uno de estos días, ¿no? Te ayudaré.

6)Escribe 5 oraciones en la cual tú recivas un favor o algo de alguien(Sólo formal)

日本語がよく分かりません。おい、訳せもらいます。 No entiendo bien el japonés. Hey, traduce por favor.

これゲームが一緒に遊んでもらいませんか。 ¿Podrías jugar este juego conmigo?

その数学の教科書はすばらしいです。貸してもらいませんか。 Ese libro de matemáticas es maravilloso. ¿Podrías prestármelo?

花子さんにこの手紙を配達していただきませんか。Hanako-san, ¿podría usted entregar esta carta?

新しいハンドバッグをもらいました。Recibí un bolso nuevo.

7)Crea 6 oraciones aplicando frases subordinadas(3 en formal y 3 en informal)

地下鉄で人を会ったの名前はジョシュ。 El nombre de la persona que conocí en el metro es Josh.

トムの小さかった犬子はとても大きい犬になっている。 El cachorro de Tom, que era pequeño, se está convirtiendo en un perro muy grande.

背が低かった弟は、大変高くなったでしょう。 Mi hermano, que era bajo, creció mucho, ¿no te parece?

宣伝でレストランを読むは、美味しいパスタを出しますよ。

本を読んでいたは、壊れてました。 El libro que estaba leyendo se rompió.

黒い猫が見ますは、みんなに消えました。 El gato negro que vi desapareció entre la multitud.

Tengo la ligera impresión de que esta tarea está llena de errores. Y tanto decir "yo quiero" me hizo sentir egocéntrica XD

_________________
Mi blog: http://conquistandojapon.org
Back to top Go down
View user profile http://conquistandojapon.org
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: Re: Lección 13   23rd January 2012, 1:36 pm

アナ wrote:
1)Haz 5 oraciones diciendo qué quieres hacer. (~たい)

日本に行きたいよ! ¡Quiero ir a Japón! Correcto!

今のアルバイトをやめたいです。 Quiero renunciar a mi trabajo de medio tiempo. Correcto! (Pequeña nota por cultura general, アルバイト es una de las pocas palabras que el japonés tomó del alemán, ésta viene de Arbeit < mayúscula porque los sustantivos se capitalizan en alemán >)

その歌をすぐ聞きたい。 Quiero escuchar esa canción ahora mismo.

新しいパソコンは買いたいです Correcto! 。Quiero comprarme una PC nueva.

君とあれレストランで中華料理を食べたいですよ Incorrecto!。 Quiero comer contigo en ese restaurante de comida china. Pongámonos de acuerdo en qué quieres ;). La oración en español es diferente a la japonesa; en la oración española el verbo comer carece de objeto directo(acusativo), pues comida china describe a restaurante, mientras que en la japonesa, comer tiene por objeto directo a la comida y nada califica al restaurante Big teeth. Te la pongo mala no por lo de la comida, sino por un error básico de gramática que cometiste. あれ、それ、これ rige partículas, その、あの、この rige sustantivos. Es decir, それ、これ、あれ son pronombres demostrativos mientras que あの、この、その son adjetivos demostrativos

太極拳を習いたいです。 Correcto! Quiero aprender Taijiquan.

2)Haz 5 oraciones nombrando qué quieres que otros hagan por ti. (ほしい)

後でその本取ってほしい。Más tarde, quiero que devuelvas ese libro. No expresa lo que dice la española. En japonés dice '' quiero que tomes ese libro luego''. Devolver en este contexto es 返す.

コンサートが送ってほしいです Incorrecto! 。Quiero que me lleves al concierto. コンサートまで行って欲しい o コンサートに連れて行って欲しい

弟がこれ漫画を読んでほしい Incorrecto! 。Quiero que mi hermano lea este manga. この漫画....

恋人が食料品を買ってほしい Correcto! 。Quiero que mi novio compre comida.

あなあの話が警察官に言ってほしい 。 Quiero que le cuentes tu historia al policía. Te comiste la 't' en あなた, pero esa no es la cuestión ;). La oración se entiende, pero la manera natural de decirlo es 警察にお話を聞かせて欲しいんです (formal, de allí el お), o 警察に君の(など)話を聞かせて欲しい。

3)Nombra 5 cosas que no pudiste hacer ayer.(Usa también las contracciones)

時間じゃなかったから、宿題は終えられませんでした Incorrecto! 。 Como no tenía tiempo, no pude terminar la tarea. 時間がなかったから、宿題が終われませんでした。 Puede que te surga la confusión entre transintivo e intransitivo 終える vs 終わる, pero se dice 終わる con 宿題, una colocación parece ser.

父と話せなかった。 No pude hablar con papá. Correcto!

マリオの家でアサシン クリードが遊べませんでした Correcto! 。No pude ir a jugar Assassin's Creed en casa de mi amigo. (Nombraste a Mario pero no en español Big teeth)

勉強する気がなかったが、やめれなかった Correcto! 。No quería estudiar, pero no podía parar.

ショッピングセンターに行けませんでした Correcto! 。No pude ir al centro comercial.

4)Nombra 5 cosas que pudiste hacer ayer.(Usa también las contracciones)

化学は勉強できりました Incorrecto! 。 Pude estudiar química. Error de conjugación. 勉強できました

生物学の教科書は返せた。 Correcto! Pude regresar el libro de biología.

少しお金が持ていったから、彼とサブウェイ で食べられました。 Correcto! Como teníamos algo de dinero, comí con él en Subway.

友達のiPodで音楽が聴けた。 Correcto! Pude escuchar música con el iPod de mi amigo (el mío está muerto. RIP. En cuanto a esta oración, ¿no sería más natural decir "友達のiPodで音楽を聴くことができます"?) No cambia el sentido realmente, es común y natural decir 音楽が聴ける. Una nota en cuanto al kanji. Estrictiamente hablando o de manera políticamente correcta, el kanji que acompaña a 音楽 es 聴く ya que ese kanji expresa concretamente el significado de escuchar con atención (listen/escuchar), mientras que 聞く es simplemente oír/hear. Pero la mayoría de los japoneses no le paran a eso y usan 聞く para todo. Eso también ocurre con ver vs mirar 見る to see/ver vs 観る to watch/mirar. Esas sutiles diferencias también las verás con las diferentes formas de escribir entender, 分かる、判る y 解る; misma pronunciación, matices diferentes.

昨日は、アルバイトじゃなかったから、恋人と夜の中散歩ができた Incorrecto! 。Como ayer no tenía trabajo, pude dar un paseo con mi novio a mitad de la noche. 昨日はアルバイトがなかったから、真夜中に恋人と散歩ができた。真夜中「なよなか」mitad de la noche.

5)Crea 5 oraciones dándole a alguien algo o haciéndole a alguien un favor(Sólo formal)

明日、彼女が大学に送りってあげます Incorrecto! 。 La llevaré a la universidad mañana. 明日、彼女を大学に連れていってあげます

忙しいですから、私が夕御飯を作ってあげます Correcto! 。Como estás ocupado, yo haré la cena. (Aunque podría ser algo ambigua, convendría especificar que otra persona es la que está ocupada y no yo)

鉛筆が必要ですか。私の1本を使ってあげます Incorrecto! 。 ¿Necesitas un lápiz? Puedes usar uno de los míos. Allí dice '' me haré yo mismo el favor de usar 1 propio lapiz mío'' Big teeth. 鉛筆が必要ですか。よければ、私の鉛筆を使ってください/私の鉛筆を使ってもよいです。 Esa es la manera natural de expresar una situación así en japonés. Ahora, si queremos irnos al ámbito literal usando verbos de favores, se puede decir: 私の鉛筆を使わせてあげる (te dejaré usar mi lapiz).

それ型が教えてあげます Incorrecto! 。 Te enseñaré ese kata. その型を教えてあげます

近日中に科学のテストがあるでしょう。助けてあげます Incorrecto! 。El examen de química es uno de estos días, ¿no? Te ayudaré. 手伝ってあげます. Hay 3 verbos principales para decir ''ayudar'', 助ける、手伝う、援助する. El primero implica ayudar o salvar en una situación peligrosa o urgente, el segundo implica ayudar en trabajos o simplemente dar una mano, el 3ero implica ayudar en el sentido económico. Si vas por las calles de Japón y le dices a un japonés 援助してください pensará que eres prostituta ;) .

6)Escribe 5 oraciones en la cual tú recivas un favor o algo de alguien(Sólo formal)

日本語がよく分かりません。おい、訳せもらいます Incorrecto! 。 No entiendo bien el japonés. Hey, traduce por favor. 日本語がよく分かりませんので、訳してもらいますか。No usa raiz.

これゲームが一緒に遊んでもらいませんか Incorrecto! 。 ¿Podrías jugar este juego conmigo? このゲームを一緒に遊びましょうか (la forma más natural). Con el verbo de favor, このゲームを私と一緒に遊んでもらえませんか。

その数学の教科書はすばらしいです。貸してもらいませんか。 Correcto! Ese libro de matemáticas es maravilloso. ¿Podrías prestármelo?

花子さんにこの手紙を配達していただきませんか Correcto! 。Hanako-san, ¿podría usted entregar esta carta? La oración japonesa dice ''¿Podría UD. entregarle esta carta a Hanako-san?, mientras que la oración en española no dice eso. Hanako está desempeñando la función de vocativo (me dirigo a ella pero no es ella quien recivirá la carta, de allí que uses la coma). Si en japonés Hanako no es la que recive la carta, debes usar una coma y sin partícula. 花子さん、.....

新しいハンドバッグをもらいました Correcto! 。Recibí un bolso nuevo.

7)Crea 6 oraciones aplicando frases subordinadas(3 en formal y 3 en informal)

地下鉄で人を会ったの名前はジョシュ Incorrecto! 。 El nombre de la persona que conocí en el metro es Josh. 地下鉄で会った人の名前はジョシュ。

トムの小さかった犬子はとても大きい犬になっている。 Correcto! El cachorro de Tom, que era pequeño, se está convirtiendo en un perro muy grande.

背が低かった弟は、大変高くなったでしょう Correcto! 。 Mi hermano, que era bajo, creció mucho, ¿no te parece?. Quizás un poquito más natural decir でしょうね o なったね

宣伝でレストランを読むは、美味しいパスタを出しますよ。 Incorrecto! ¿Qué intentaste expresar? Primero, como te dije en la lección anterior, は no modifica a un verbo en infinitivo directamente, así que no puedes poner 読むは. Así como está dice, leer un restaurante en una propaganda sale una deliciosa pasta. Me parece que ese 読む está demás, a menos que faltara más oración Big teeth.

本を読んでいたは、壊れてました。 Incorrecto!  El libro que estaba leyendo se rompió. 読んでいた本は、壊れてしまった o 壊れた.

黒い猫が見ますは、みんなに消えました。 Incorrecto! El gato negro que vi desapareció entre la multitud. 見た黒い猫は、群れの中に見えなくなった o 消えました/消えちゃった/消えてしまった. 見えなくなる significa que se vuelve incapaz de ver.

Tengo la ligera impresión de que esta tarea está llena de errores. Y tanto decir "yo quiero" me hizo sentir egocéntrica XD

¡Qué larga tarea! Big teeth

Cometiste más errores de lo usual y algunos muy básicos. ¿Andabas distraída haciendo la tarea? Big teeth

Como lo habrás notado por 真夜中, en japonés muchísimas cosas tienen una sola palabra ya hecha que usualmente traducirías literal en muchos idiomas. La razón principal de eso es porque japonés es un idioma aglutinante, es decir, tiene la capacidad de formar todo tipo de palabras compuestas y unirlas mediante monemas independientes. Esa característica de ser aglutinante lo hace un idioma con una enorme y rica variedad lexical, de allí que yo haya dicho varias veces y se vea que el vocabulario japonés para consumo general sea 3 veces más grande que el del inglés o español.

Repasa bien las cláusulas subordinadas porque cometiste muchos erroes en ella. Puedes ojear otras lecciones más avanzadas también para ver más ejemplos de cláusulas subordinadas. También repasa los verbos de favores. Sabemos que la lección 13 es fuerte, así que no te apresures y estúdiala con calma ;)

ほなまた!

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.


Last edited by 涼宮 on 25th January 2012, 2:02 pm; edited 1 time in total
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
アナ
常習的なメンバー
常習的なメンバー


母国語 / Lengua materna : スペイン語
ポスト/Posts : 53

PostSubject: Re: Lección 13   23rd January 2012, 8:56 pm

Esta lección fue un poco desafiante para mí debido a que era larga y cubría muchos puntos gramaticales. Me cuesta concentrarme en algo por tanto tiempo. Tampoco la revisé, lo cual fue un grave error.

Definitivamente algunos errores fueron estúpidos (lo de los demostrativos fue bien, bien estúpido), no sé en qué estaba pensando. Otros errores fueron genuinos, pero se dieron por usar el vocabulario inadecuado. Esos errores no me preocupan demasiado. Irán desapareciendo con el tiempo y la práctica.

Lo que me preocupa son las oraciones subordinadas, pero tras ver las correcciones creo que lo entiendo mejor. Revisaré la lección de nuevo e iré buscando otras oraciones con las que comparar.

ありがとうございます!

_________________
Mi blog: http://conquistandojapon.org
Back to top Go down
View user profile http://conquistandojapon.org
Sponsored content




PostSubject: Re: Lección 13   Today at 10:15 am

Back to top Go down
 
Lección 13
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Prácticas 練習-
Jump to: