Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 lección 43 めく、はもとより、をはじめ、もかまわず

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: lección 43 めく、はもとより、をはじめ、もかまわず   3rd October 2011, 12:26 pm

めく

Es un sufijo que se agrega a los nombres, adverbios y adjetivos para expresar que muestra características de algo, ‘’parecido a’’, ‘’como’’, suele ir en la forma pasado. Es similar a las formas "sustantivo+のように" "sustantivo+みたい" "sustantivo+ぽい" "sustantivo+らしい", lo cual más o menos podríamos traducir en inglés como el sufijo –ish o ‘’sort of’’. En español coloquial existen las expresiones ‘’tirando a’’ ‘’tipo’’ ‘’medio’’, como por ejemplo: ‘’el carro es medio naranja’’ ‘’ el perro era tipo grande’’ ‘’ ella es tirando a alta’’. Por ejemplo, si dijéramos 夏めく significa algo como ‘’tipo verano’’ o mejor dicho ‘’veraniego’’. 白めく significaría algo así como ‘’blancuzco’’ ‘’blanquezco’’, 灰色めく ‘’grisáceo’’ , etc. Muchas veces hay que hablar de manera agramatical para poder traducir los sufijos –ish del inglés o めく del japonés, pero ayudará a entender su significado.


例:

社長の皮肉めいた言い方を、社員は不快に感じている。Debido a la forma sarcástica de hablar del presidente, los empleados se sienten incómodos.

俺たちは十年来の友人じゃないか、そんな他人めいた言い方をするなよ。Hemos sido amigos por muchos años ¿verdad? ¡No uses esa manera rarosa de hablar conmigo!

紅葉が始まり、すっかり秋めいた空気になってきた。
Con las hojas empezando a cambiar de color, el aire se volvió muy otoñal.

そんな謎めいた顔をされても、うまく説明できないよ。
Aunque me hayas dirigido esa mirada de incomprensión, no lo puedo explicar bien.

いつも皮肉めいた言い方をしたら、みんなを嫌がらせるよ。
Vas a conseguir caerles mal a todos si sigues hablando en ese tono irónico.

ある日、イヴィー(ナタリー・ポートマン)という名の若い女性が謎めいた仮面の男に助けられる。Un día, una joven mujer llamada Evey (Natalie Portman) es salvada por un hombre misterioso enmascarado.

これはうまくいくだろうと確信めいたものを感じていた。 Me sentía seguro de que esto resultaría.

その内側の漢字が、何か秘密めいた暗号のようで、すごく興奮したんです。Dentro había un Kanji, y parecía algún tipo de código secreto, eso me emocionó.

その部屋は、秘密めいた雰囲気に満ちていました。Un aire de secreto llenó la habitación.

ネコは謎めいた動物です。Los gatos son animales misteriosos.

車の中から、「病院の予約を取り消す」といった家族あての遺書めいたメモが発見された。
Desde dentro del carro ‘’cancela la cita con el hospital’’, fue encontrado lo que parecía una nota suicida dirigida a la familia.


~はもとより

Puede implicar los significados de ~はもちろん y ~はおろか, pero ~はともより es formal y es mucho más suave que el sentido de ~はおろか. Podríamos traducir en sentido a はもとより como ‘’para empezar con…… y también…’’

例:

彼女は英語はもとより、フランス語も中国語も出来る。Para empezar ella puede hablar inglés e incluso mandarín y francés.

低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
Por supuesto, están sufriendo terribles condiciones de trabajo, tales como los bajos salarios y los despidos arbitrarios, así como también diversas formas de discriminación.

その期間中に、日本国内はもとより欧米、アジア各国から、さまざまな「環境ビジネス」が紹介される「国際環境ビジネスメッセ」も合わせて開催される。
Durante ese período, la "Feria Internacional del Medio Ambiente", también se llevará a cabo en el que varios "negocios ambientales" desde el interior de Japón, así como los países occidentales y asiáticos serán presentados.

入管法は1990年に大幅に改正されました。それ以来、入管法はもとより、施行規則や審査の基準も改正されてきました。
La ley de inmigración fue cambiada mucho en 1990 y desde entonces la ley, así como los reglamentos de aplicación y las normas de juicio, también han cambiado.

写楽はもとより、江戸の文化に興味のある人に、お薦めである。Recomiendo esta película no sólo a aquellos interesados en Shuraku, sino también a aquellos interesados en la cultura del Edo.


をはじめ

Carga con el significado de ‘’no sólo, sino también’’ pero usado para enumerar una lista en el cual se le da gran énfasis al primer objeto, como decir, ‘’primeramente y más importante X, pero también B y C’’. をはじめ también puede significar ‘’especialmente’’ como lo hace からして.
No confundir をはじめ con に限って、をはじめ usualmente cataloga una lista de objetos específicos mientras que に限って resalta 1 de entre una multitud. Y por último, をはじめ también puede significar ‘’tales como’’ al explicar algo que conlleva una serie de ejemplos.


例:

上野動物園にはパンダをはじめ、 子供達に人気がある動物がたくさんいます。Hay muchos animales en el zoológico Ueno que son populares con los niños, tales como los pandas.

新宿には都庁をはじめ、多くの高層ビルが立ち並んでいる。Hay muchos edificios altos edificados en Shinjuku tales como la oficina del gobierno de Tokyo.

田中先生をはじめ、この学校の皆さんのお世話になりました。He sido ayudado por todos en esta escuela, pero especialmente por el señor Tanaka.

メルセデスベンツをはじめとして、輸入車を販売しています。Empezando con el Mercedes, vendemos también otro tipos de carros importados.

今日の祝賀会には首相をはじめ多くの政界人が出席した 。En la celebración de hoy, no sólo el primer ministro sino también otros políticos están aquí.

2007年は食品表示の不祥事をはじめ欠陥商品のニュースで、多くの企業が厳しい時期を迎え、経営者らは謝罪を繰り返した。
En el 2007, empezando con los escándalos por la presentación de alimentos y productos defectuosos, muchas compañías enfrentaron tiempos duros y los ejecutivos fueron frecuentemente vistos pidiendo disculpas.

本日、退社することになりました社長を初め皆様には本当にお世話になりました。Hoy dejo la compañía, pero me gustaría agradecer no sólo al presidente sino a todo mundo.


もかまわず: ~を気にしないで~。~に気を使わず平気で~ ‘’sin importar’’, significa esencialmente lo mismo que も構わないで. Esta gramática es más formal y del japonés escrito.

Verbos usan のもかまわず


例:

子供は服がぬれるのもかまわず川の中に入って遊んでいる。Sin importarles que se les moje la ropa, los niños van a jugar al río.

人の迷惑もかまわず電車の中で携帯電話で話している人がいる。Hay gente que habla por teléfono en el metro sin importarles el molestar a los demás.

姉は家族の心配もかまわず危険な冬、山へいこうとする。Independientemente de la preocupación de mi familia, mi hermana mayor intentará ir a las montañas durante el peligroso invierno.

El texto de hoy trata sobre William Shakespeare, considerado el escritor más importante de la lengua inglesa y uno de los más importantes de la literatura universal.

ウィリアム・シェイクスピアは1564年にイングランドのストラトフォード・アポン・エイヴォンに生れた。父ジョン・シェイクスピアはスニッターフィールド出身の成功した皮手袋商人で、町長に選ばれたこともある市会議員であった。母メアリ・アーデンはジェントルマンの娘であり、非常に裕福な家庭環境であった。2人は1557年ごろに結婚し、ヘンリー・ストリートに居を構えていた。ウィリアムの正確な誕生日は不明であるが、1564年4月26日に洗礼を受けたことが記録されている。エリザベス朝時代には出生証明書が発行されていなかったので、これがシェイクスピアに関する最古の公的記録となる。洗礼式は生誕後3日以内に行なうのが当時の通例であったため、伝統的に誕生日は4月23日とされてきたが、直接これを示す歴史的な証拠にもとづいているわけではない。この日は聖人暦においてイングランドの守護聖人である聖ゲオルギウスを祀るサン・ジョルディの日にあたるため、イングランドの最も偉大な劇作家にふさわしい日であることや、シェイクスピアは1616年の4月23日(グレゴリオ暦では5月3日)に没しているため、誕生日も4月23日であったとすると対称になることなどがこの推定を支持している。

シェイクスピアの両親には全部で8人の子供がいた。ジョン(1558年)、マーガレット(1562年 - 1563年)、ウィリアム、ギルバート(1566年 - 1612年)、ジョーン(1569年 - 1646年)、アン(1571年 - 1579年)、リチャード(1574年 - 1613年)、エドモンド(1580年 - 1607年)である。

シェイクスピアの父はウィリアムの生まれたころには裕福であったが、羊毛の闇市場に関わった咎で起訴され、市長職を失った。いくつかの証拠から、父方、母方の両家ともローマ・カトリックの信者であった可能性が推測されている。シェイクスピアはストラトフォードの中心にあったグラマー・スクール、エドワード6世校 に通ったであろうと推定されている。 校名に冠されているエドワード6世と学校の設立の起源になんら関係はなく、創設に関与したのはローマ・カトリックであり、エドワード6世の時代を大きく遡る15世紀初頭に開校されている。 エリザベス朝時代のグラマー・スクールは学校ごとに教育水準の高低差はあったが、この学校はラテン語文法や文学について集中学習が行なわれていた。講義の一環として学生たちはラテン演劇の洗礼を受ける。実際に演じてみることでラテン語の習熟に役立てるためである。 シェイクスピアの最初期の戯曲『間違いの喜劇』にプラウトゥスの戯曲『メナエクムス兄弟』 ("The Two Menaechmuses") との類似性があることも、シェイクスピアがこの学校で学んだと推測される根拠の一つである。1482年にカトリックの司祭によってこの学校がストラトフォードに寄贈されて以来、地元の男子は無料で入学できたこと、父親が町の名士であったためそれなりの教育は受けていただろうと考えられることなどがその他の根拠である。家庭が没落してきたため中退したという説もあるが、そもそもこの学校の学籍簿は散逸してしまったため、シェイクスピアが在籍したという確たる証拠はなく、進学してそれ以上の高等教育を受けたかどうかも不明である。

_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
 
lección 43 めく、はもとより、をはじめ、もかまわず
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Lecciones 課-
Jump to: