Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 lección 37 だらけ、まみれ、ずくめ、あげく、たまらない、どころではない

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: lección 37 だらけ、まみれ、ずくめ、あげく、たまらない、どころではない   9th July 2011, 9:58 am

だらけ/まみれ/ずくめ

Las 3 expresan básicamente el mismo sentido, ‘’cubierto con/lleno de/infestado de’’, pero con diferencia de matices.


Formas:

だらけ normalmente es usado con matiz negativa, cosas abstractas u objetos, tales como ‘’ errores’’, ‘’basura’’ , etc. Se usa sólo luego de sustantivos. Puede ser usado de 2 maneras:

1) 「Aは/が Bだらけだ」E.g: 部屋はゴミだらけだ。
2) 「BだらけのA」E.g: 間違いだらけのウェッブサイト

Nótese que la 2da no es una frase completa.

名詞+(に)+まみれ 「塗れ」

Suele ser usado sólo con cosas físicas, polvorientas o líquidas tales como sangre o aceite.
Normalmente el に suele usarse cuando el まみれ es usado como verbo, pero si termina mediante だ/です el sustantivo no suele llevar に.

ずくめ

Es poco usado actualmente, mayormente se usa con colores en la vestimenta, por ejemplo que alguien viste completamente de negro. El sentido de ずくめ es para expresar que algo está cubierto completamente de algo; como si dijéramos ‘’de pies a cabeza/de cabo a rabo’’. Otra manera de expresar ずくめ es mediante 全て~ばかり o ~ばかりたくさんある。


例:

「あのテレビ番組はゴシップだらけだね」「ああいう出来の悪い番組は嫌いだよ」Ese programa está lleno de chismes. Odio ese tipo de programas.

海外の英会話学校は日本人だらけです。Escuelas inglesa en el extranjero están plagadas con japoneses.

顔中血だらけの女の人があの木の後ろから出てくるかもしれないな。
Una mujer con la cara cubierta de sangre podría salir desde atrás de ese árbol.

この公園は、犬だらけだ。Hay perros por todo el parque.

うわぁ、観光客だらけ。¡Woah! ¡Mira esa muchedumbre de turistas!

その部屋は紙くずだらけだった。La habitación estaba plagada con pedacitos de papel.

それは矛盾だらけだ。Eso es un lío de contradicciones.

彼女の顔はにきびだらけだ。Su cara está cubierta de granos.

妻の趣味で、僕の服は、ブランド物だらけになってしまいました。Debido a los gustos de mi esposa, mi closet está lleno de cosas de marca.

わたしには、世界のあちこちに友達がいて、絵葉書を送ってくれる。そういう絵葉書を壁にはり始めたところ、それが、いつのまにかものすごい数になった。今や壁という壁が絵葉書だらけになってしまった。
Ya que tengo amigos por todos lados en el mundo, recibo las tarjetas postales que me envían. Una vez, empecé a prender con alfileres dichas postales en un muro. Sin darme cuenta, se incrementaron en gran medida. Ahora, del muro que hablamos está definitivamente cubierto con postales.

この埃だらけのテレビをちゃんと拭いてくれない? ¿Puedes limpiar esa TV que está cubierta de polvo?

彼は油まみれになりながら、車の修理に頑張りました。Trabajaba duro para reparar el carro mientras se llenaba todo de aceite.

彼は全身泥まみれだった。 Estaba cubierto completamente de lodo.

たった1キロを走っただけで、汗まみれになるのは情けない。Es penoso que uno se cubra de sudor sólo por haber corrido 1 kilómetro.

そのナイフは血にまみれていた。El cuchillo estaba cubierto con sangre.

イラクのクウェート侵攻の際には、油まみれの海鳥の映像や、ナイラという15歳のクウェート人少女が、イラク兵士が嬰児を保育器から取り出して殺していると涙ながらに訴える場面などの情緒的なシーンが流された。
Cuando Iraq invadió Kuwait, escenas emotivas fueron puestas al aire en televisión, imágenes como aves marinas empapadas con aceite, y la chica kuwaití de 15 años Naira, quien lloraba mientras recordaba como las tropas iraquís sacaban a los bebés recién nacidos de las incubadoras y los masacraban.

その学校は規則ずくめだ。Esa escuela está llena de reglas.

幸せずくめに見えた彼女にも人知れぬ悩みがあったんだね。Esa chica que parecía llena de alegría incluso tenía preocupaciones ocultas.

彼は全身黒ずくめだった。Él se vestía todo de negro.

結構ずくめな話である Todo eso suena perfecto.


挙句「あげく」

あげく(に) se puede traducir como ‘’ después de todo/ al final/después de mucho’’, casi siempre carga una matiz negativa, es decir, el resultado suele ser algo malo. El verbo va en pasado. Cuando se pone con nombres se pone un の. 挙句の果て significa esencialmente lo mismo que あげく pero con un sentido más fuerte. La versión positiva de あげく puede ser せっかく (arcaico en este sentido) o やっと. Normalmente あげく es usada con 散々「さんざん」.

Por ejemplo las siguientes 2 oraciones son lo mismo:

散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした

散々悩んだ挙げ句その計画を実行にうつした

Debido a que el あげく describe algo malo.

例:

挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。Al final terminó en la cárcel.

4頭の象が酔っ払った挙句の果てに高圧線に襲い掛かって感電死。4 elefantes se emborracharon y terminaron estrellándose contra cables de alto voltaje, electrocutados.

迷ったあげく彼の誘いを断ってしまった。Después de mucho pensar rechacé su invitación.

両親に相談したあげくに、彼と離婚することにした。 Después de mucho hablarlo con sus padres, a la final, decidí divorciarme de él.

一杯食べた挙げ句に吐き出した。Después de mucho comer, vomité.

さんざん文句を言ったあげくに、出て行ったんです。Después de quejarse tanto, se fue.

事情を2時間かけて説明をしたあげく、納得してもらえなかった。Después de tanto explicar los hechos durante 2 horas, a la final, no me comprendieron.


~でたまらない/~てたまらない

Implica los sentidos de que algo es extremo, que no se puede soportar, que se desborda de algo. Puede ser en ambos sentidos, tanto positivo como negativo.


例:

彼女の事が好きでたまらない。 Me gusta a rabiar.

子供のことが心配 でたまらない。Estoy demasiado preocupada por mis hijos.

良い表現が見つかりませんけど、おいしくて、おいしくて たまらないです。 紅茶ありがとうございました。 Gracias por el té. No puedo encontrar las palabras adecuadas para ello, pero estaba tan bueno que no podía resistirlo.

彼に話すのが怖くてたまらない。 Estoy demasiado asustado para hablarle.

試験のことを考えると、不安でたまらない。 Cuando pienso acerca del examen, no puedo aguantar los nervios.



どころではない/どころではなく

Esta gramática se usa para negar algo fuertemente. どころではない va al final de una oración mientras que どころではなく va en el medio.


Expresiones:

たやすいどころではない ser todo menos fácil.

(今は) それどころではない no hay tiempo para eso.


例:

その国の状況は正常どころではない。La situación en este país es todo menos normal.

まじめどころではない、堅物です!¡Serio no es la palabra, es conservador!

お金がなくて、買い物どころではない。No tengo dinero, es imposible que pueda ir de compras.

昼寝どころではない。さっさと仕度しな!¡No hay tiempo para tomar una siesta, prepárate en este instante!

寒いどころではない- 凍え死ぬよ!¡Frío no es lo que tenemos aquí, me voy a morir congelado!

彼は紳士どころではない。 Él está lejos de ser un caballero.

卒業も危ないのだから、就職活動どころではない。Incluso no hay seguridad de que me gradúe, así que buscar un trabajo está fuera de discusión.

春だというのに、 お花見どころではなく、夜遅くまで働いている。¡Aunque esto es primavera, estoy trabajando hasta tarde por la noche y muy preocupado como para siquiera pensar en ver las flores de cerezo!

わたしは仕事で しばしば出張する ので、あちこち旅行できていいとみんなに言われるが、いつも忙しくて見物する どころではない。
Debido a que usualmente voy en viajes de negocios, todos me dicen que puedo vacacionar en diferentes lugares, pero estoy tan horriblemente ocupado que ni siquiera puedo pensar en hacer turismo.

この手短な意見調査も結果、それぞれの学生たちの価値観は、大きく違うどころではなく、昼と夜ほどの差があることが分かった。
De esta pequeña encuesta uno puede ver que la diferencia en los valores de los estudiantes es mucho más que sólo amplia, ¡la diferencia es tan grande como el día y la noche!



El texto de hoy es sobre la anatomía del cuerpo y el abdomen.


体腔(たいこう・たいくう)は、動物の外胚葉(体壁)と内胚葉(消化管)の間の空所であり、その中に内臓を納める。体腔のあり方は動物群の系統や分類上重視される。

たとえば魚をさばく際に、腹側から包丁を入れて切り開き、腸などを取り出すが、その跡には鰓の後ろから尻ビレの前まで続く空洞ができる。つまり、この空洞に諸内臓が収まっていたわけであり、この空洞を体腔という。
脊椎動物では体腔は中胚葉性の組織(腹膜など)で裏打ちされている。また内臓の表面にも中胚葉性の細胞層があり、体腔は中胚葉の中に生じた空所であることがわかる。
ヒトの場合、いわゆる内臓の大部分は腹部の腔所に収まり、これを腹膜腔という。この腔所の上の端は横隔膜で区切られるが、その上には肺と心臓があり、それぞれに区切られた腔所に収まる。それらを胸膜腔、囲心腔といい、この三つの体腔がヒトにおける体腔である。
様々な動物群を比較した場合、体腔のあり方には様々な場合がある。体腔がない例もある。空所はあるが中胚葉の裏打ちがない場合を偽体腔と呼び、真の体腔(真体腔)と区別する。例えば脊椎動物における腹膜腔、胸膜腔、囲心腔などが体腔であり、内胚葉由来の諸器官が収まっている。

腹(はら)は、人間や動物の体における胴の下半部のことである。腹部(ふくぶ)とも言い、話し言葉ではおなかともいう。なお、人類などの腹部のうち下方(鼠蹊部から股間のあたり)を下腹部(かふくぶ)という。
哺乳類では、胸腔と骨盤の間にあり、内部に消化器・生殖器を中心とする内臓の大部分がある。胸腔との間には横隔膜がある。
無脊椎動物に置いても、腹部が区別される例が多々ある。

節足動物では、複数の体節の接合によって構成されており、それらは機能的に分化した複数体節に区分される。そのうち前端の口と口器、感覚器の集中する部分を頭部、それに続く歩脚などのある区画を胸部といい、その後ろの部分を腹部という。昆虫やクモ類の場合には呼吸のための気門が付けられ、先端部には産卵管などの生殖器が収納されている場合が多い。また消化管の主要部分も腹部にある。甲殻類の場合、腹部はむしろ内臓があまり含まれない。鰓や遊泳脚があって運動に寄与する例もあるが、退化傾向が見られる例もあり、カニ類のように見かけ上なくなっている例もある。
その他、動物の体が左右相称のもので、主要な内臓を多く含む部分を腹部という例が多い。
また、より一般的な表現として、動物が基質上に定位したときに基質に向ける側を腹面、反対側を背面とする。


_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
 
lección 37 だらけ、まみれ、ずくめ、あげく、たまらない、どころではない
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Lecciones 課-
Jump to: