Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
HomeCalendarGalleryFAQSearchMemberlistUsergroupsRegisterLog in

Share | 
 

 lección 36 くせに、とても~きれない、だけあって、だけに、だけのことはある

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 485

PostSubject: lección 36 くせに、とても~きれない、だけあって、だけに、だけのことはある   9th July 2011, 9:57 am

くせに

Sinónimos similares a くせに son (な)のに/だって. El くせに es usualmente usado en sentido negativo para expresar ira, desprecio o crítica. Técnicamente el くせに expresa un sentido de ‘’considerando la situación, esto no debería pasar’’. La traducción más cercana para くせに es ‘’aunque/ a pesar de’’

くせに no debería usarse en primera persona(Sin embargo se puede hacer si quiero burlarme de mi mismo), y la cláusula principal y la cláusula subordinada deben tener el mismo sujeto. La siguiente oración es agramatical:

良子はまだ学生のくせに両親は彼女に高いマンションを買ってやった。
Aunque Yoshiko aún es una estudiante, sus padres le compraron una mansión cara.

Debe ser:

良子はまだ学生[なのに / にもかかわらず]両親は彼女に高いマンションを買ってやった。

El なのに es más neutral, mientras que el にもかかわらず es muy formal y suena muy frio sin sentimientos. No se usa en situaciones en las que expresar emociones es requerido, como hace el くせに. くせにes bastante fuerte, así que cuidado con quién lo usáis.

Fórmulas:

い・形容詞 +くせに

高いくせに

な・形容詞+なくせに

好きなくせに

名詞+のくせに

ロシア人のくせに


例:

田中さんは日本人のくせにあまり漢字を知らない。 Aunque el señor Tanaka es japonés, no sabe muchos Kanji.

背が高いくせに早く走れない A pesar de que es alto, no puede correr rápido.

できるくせにやろうとしない。 A pesar de que puedes hacerlo, ni siquiera lo intentas.

警官のくせに泥棒を怖がるなんて。 ¡Un policía asustado de un ladrón!

彼は金持ちのくせに乞食のような生活をしている。 Es rico, y vive como un mendigo.

知っているくせに、教えてくれない。 Aún sabiéndolo, no me lo dice.

元気なくせに、病気のふりをしている。 A pesar de estar sano, finge estar enfermo.

2カ国語を完璧に話せるくせに、わざわざ誰にとっても分からないしゃべり方をするのは理解に苦しむ。No puedo entender por qué, cuando alguien puede hablar ambos idiomas perfectamente, tienen la necesidad de hacer lo imposible para que alguien les entienda.

コムスメのくせに大した怪力だ。 Eso es mucho poder para una pequeña niña.

お金もないくせに高い物ばかり買う人は困ります。 Es muy malo que haya gente que no tenga nada de dinero pero siguen comprando cosas caras.

Nota: くせして Es lo mismo que くせに, pero くせして es un poco más masculino y de gente de mayor edad.


とても~ potencial negativo/きれない

Esta gramática se usa para decir ‘’ no es posible que yo’’ como en ‘’ hay tanta comida que es imposible que me la coma toda’’.

例:

漢字は数が多過ぎてとてもすべてを覚えきれません。Porque hay muchos Kanji, es difícil memorizarlos todos.

東京ではとても家なんか買えません。 Es imposible que compre una casa en Tokyo.

たくさんあって、とても食べきれません Hay tanta comida que me es imposible comérmela toda.

とても疲れたので走れないの。 Estoy muy cansado para correr.


だけあって/だけに/さすが/だけのことはある

Las 4 significan básicamente lo mismo con pequeñas diferencias en matiz. Se usan para expresar ‘’como era de esperar/como se esperaba’’, por ejemplo: él estudió duro だけあって pasó el examen. Quiere decir, que ya que estudió duro, como se esperaba pasaría el examen.

Formas:

Causa だけあって efecto. Se usa sólo para cosas positivas.

さすが(に), es lo mismo que だけあって, también es normalmente combinado con だけあって en la misma oración para añadir énfasis.

だけに puede trabajar en ambos bandos, tanto para positivas como matices negativas.

だけのことはある es similar a las demás, pero el orden cambia, y también se usa para decir que algo vale la pena.

Cambio de orden:

Woody Allenが作った映画だけあって、面白かった。Como se esperaba de una película de Woody Allen, fue realmente interesante.

その映画は面白かった。Woody Allenが作っただけのことはある。La película fue muy interesante, como era de esperarse de Woody Allen.

En resumen:

「Aだけあって・だけに、B」=「B。Aだけのことはある。」


Expresiones con だけのことはある:

さすがに~と呼ばれるだけのことはあるNo ser llamado ~ por nada.

やっぱり~だけのことはあるNo ~ por nada.

E.g: やっぱり高いだけのことはある! ¡No es caro por nada!

口だけではない。/言うだけのことはある。

No es sólo palabras/va en serio/no se anda con juegos/no es de farol (la idea en general es que el alarde que se hace no es mentira)


例:

さすが毎日トレーニングしているだけあってすごい体力。Impresionante como era de esperarse de un entrenamiento diario – fuerza impresionante.

さすが評判のレストランだけあって料理もサービスもすばらしかった。Este restaurante tiene una buena reputación, y como cabría de esperar la comida y el servicio fueron excelentes.

彼ははずっと運動していないだけにやっぱり太った。 Él no hizo mucho ejercicio, así que como se esperaba engordó.

さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。Como el gran estudioso que era, respondió la pregunta fácilmente.

専門家だけあって彼はその分野に詳しい。Como podría esperarse de un experto está muy versado en la materia.

彼女は、美術学校を出ただけあって、絵が上手です。Como era de esperarse dado que fue a una escuela de arte, dibuja bien.

やっぱり東京だけに世界各地の食べ物が揃っている。Como cabría de esperar de una ciudad como Tokyo, se puede encontrar gastronomía de todos los lugares.

上司とあんな激しい言い争いをした後だけに、私はいつ首になってもおかしくない。Mi trabajo prende de un hilo luego de la tremenda discusión con mi jefe.

彼はさすが大学に行っただけのことはある。Él no fue al colegio por nada.

さすがに「言葉の魔術師」といわれるだけのことはある。 No se le conoce como ‘’el mago de las palabras’’ por nada.

このメロン、甘くて、とってもおいしい。高かっただけのことはあるね。El melón estaba dulce, y muy delicioso. Fue caro pero lo valió.

彼女はテストのリスニング部分で満点をとった。さすがにアメリカ人の彼氏といつも話しているだけのことはある。Ella obtuvo nota perfecta en la parte auditiva del examen. No es una gran sorpresa ya que todo el tiempo habla con su novio estadounidense.


El texto de hoy es acerca de la historia del continente africano.


中生代初期、アフリカは他の大陸と同じく超大陸パンゲアを形成した。その状況下で、獣脚類や竜脚形亜目また原始的な鳥盤類が、三畳紀終わり頃まで繁殖していた。これらの化石はアフリカのいたるところで発見され、特に南部で顕著に見られる。三畳紀とジュラ紀を分ける地球規模の絶滅を示す発掘は、アフリカではあまり行われていない。
初期ジュラ紀の地層は三畳紀後期と重なって分布し、南部で多く露頭する。しかし化石層は南部では少なく、北に行くほどその数は優勢になってゆく。ジュラ紀には、アフリカでは竜脚下目や鳥脚目などの恐竜が広い範囲で隆盛を極めた。中期の研究はあまり進んでいない。後期も発掘は遅れているが、数少ない例外に当るタンザニアのテンダグル層では、北アメリカ西部で見つかったモリソン層の古生物学的様相と非常に近似したところが見られた。

1億6千-1億5千年前の中生代中頃、ゴンドワナ大陸には後のインド亜大陸とマダガスカルが繋がっていた。そのため、マダガスカルからはアベリサウルスやティタノサウルス上科の化石が発見される。 その後、白亜紀初期にインドとマダガスカルは分離を始め、後期にはこの2つの陸塊も分離して現在に至る。中生代、マダガスカルとアフリカ大陸の相対的な位置には変化が無かった。その一方でパンゲア大陸そのものの変化は進行し、白亜紀後期の始まり頃には南アメリカがアフリカから分離し、南大西洋が形成された。この出来事は海流の変動を呼び、地球規模の気候形成に影響を与えた。
この白亜紀には、アロサウルス類や最大の肉食恐竜として知られているものを含むスピノサウルス類などが繁栄していた。ティタノサウルス属は当時の生態系の重要な草食動物であった。アフリカでは、発掘された白亜紀の遺物は多いがジュラ紀のそれは少なく、今後の調査が待たれる。


_________________
所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ。- 志々雄真実

Jeśli zwierzęta mogłyby stworzyć religie, przedstawiłyby diabła w ludzkiej postaci.
Back to top Go down
View user profile http://www.learnlangs.com/lang_geek/
 
lección 36 くせに、とても~きれない、だけあって、だけに、だけのことはある
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Lecciones 課-
Jump to: